Читаем Сказочный корабль полностью

— Они — то есть мы, этики — те, кто ведет наблюдение за этой областью. Здесь сложилась уникальная ситуация — впервые собрался вместе исключительно разнородный человеческий ансамбль. Это представляет редчайшую возможность для исследования, и мы регистрируем все. Я — один из Двенадцати и поэтому являюсь тут руководителем.

— Я очень польщен, — сказал Сэм, — и непременно выпью стаканчик в вашу честь, когда проснусь.

— Вы уже проснулись. Уверяю вас, что я действительно существую. И у меня мало времени.

Сэм попытался сесть, но рука пришельца удержала его на месте. В прикосновении ладони чувствовалась огромная физическая и ментальная сила. Ощутив это, Сэм вздрогнул.

— Вы один из Них, — прошептал он. — Один из Них!

— Из них, но не с ними, — сказал человек. — Я — на вашей стороне, на стороне людей. И я сделаю все возможное, чтобы мой народ не смог завершить этот мерзкий проект. У меня есть план — план, осуществление которого требует длительного времени и бесконечного терпения. Поддерживая традицию, я вступил в контакт с двенадцатью людьми. Это ваш, человеческий комитет Двенадцати, выбранный мной из многих миллиардов. Его члены посвящены в отдельные детали плана, но в целом его не представляют. Если кто-либо из них будет обнаружен и подвергнут допросу, он сможет сказать этикам очень немногое. План должен разворачиваться медленно, и все происходящее должно казаться набором случайных событий. Таких же случайных, как видения Ричарда Бартона и падение этого метеорита.

Сэм снова попытался сесть, но остановился раньше, чем рука пришельца коснулась его груди.

— Так это не была случайность?

— Нет. Некоторое время назад мне стало известно о вашем намерении построить большое судно и пройти на нем до конца Реки. Это невозможно сделать без железа. Я отклонил орбиту подходящего метеорита таким образом, чтобы он попал в поле тяготения этой планеты и упал неподалеку от вас. Не слишком близко, конечно, иначе вы были бы убиты и перенесены из этой области. Должен сказать, что у нас имеется специальная охрана, в задачу которой входит предотвращение падения в долину Реки небесных тел. Мне удалось отвлечь их внимание на некоторое время, но, к несчастью, они успели запустить систему отталкивания. Это не предотвратило падения метеорита, но траектория его исказилась, и он рухнул почти вам на голову. В результате вы чуть не погибли.

— Следовательно, упавшая звезда...

— Была звездой, специально сброшенной с небес к вашим ногам.

«Если он так много знает обо мне, — подумал Сэм, — он должен быть одним из команды «Дрейрага». Если только он не умеет становиться невидимым. Что не исключено. Похожий на яйцо летательный аппарат, который я заметил в воздухе во время грозы, был невидим. Я смог разглядеть его только потому, что по какой-то причине он на мгновение стал видимым. Может быть, молния повредила устройство, которое охраняло аппарат от любопытных глаз... Впрочем, о чем это я? Все, что я вижу — не более чем фантазия, вызванная Жвачкой».

Внезапно человек сказал:

— Один из них находится поблизости! Слушайте внимательно и запоминайте! Метеорит не удален обратно в межпланетное пространство, так как для этого не хватило времени. По крайней мере, таковы были мое решение и мой приказ. Он захоронен под равниной и холмами в десяти милях отсюда. На этом берегу, вниз по течению Реки. В месте удара образовался кратер, в котором скрыты несколько огромных глыб металла и множество мелких осколков. Начинайте там копать. Остальное зависит от вас. Я буду помогать вам, но я не могу делать свою помощь очевидной.

Сердце Сэма билось тяжело, его голос звучал хрипло.

— Почему вы хотите, чтобы я построил корабль?

— В свое время вы получите ответ. Сейчас же будьте довольны тем, что получили необходимый материал. Да, вот что еще! Здесь есть огромные залежи бокситов, милях в пяти выше по Реке, вблизи основания горной цепи. Там рядом проходит также небольшая жила платины и в двух милях за ней — месторождение киновари.

— Бокситы? Платина? Зачем?

— Глупец!

Сэм услышал звук тяжелого дыхания, как будто человек боролся с собой, сдерживая ярость. Наконец, он холодно произнес:

— Вам будут необходимы бокситы для производства алюминия. Платина используется как катализатор во многих химических процессах. Вам потребуются разнообразные материалы, чтобы построить корабль. У меня нет времени для объяснений. Тут есть несколько инженеров; они расскажут вам, что можно получить из этих минералов. Я должен идти. Он подходит все ближе. Делайте то, что я вам сказал, и никому не говорите о нашей встрече. Да, тут есть еще россыпи кварца в нескольких десятках миль вверх по Реке!

— Но... — начал Сэм.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир реки

Мир реки. Книги 1-6
Мир реки. Книги 1-6

В бесконечной речной долине неведомого мира пробудились умершие на Земле люди. Каждый человек отчетливо помнил свою земную жизнь, и очнуться в месте, чем-то напоминающем христианский рай, было для всех колоссальным потрясением. Ричарду Бартону удается пробудиться в предвоскресительном коконе перед всеобщим воскрешением в Мире Реки. Повсюду вокруг него были миллиарды таких же коконов с людьми. Слух о его пробуждении пошел по всей долине и некоторые люди начали понимать, что за всем этим стоит кто-то всемогущий с неведомыми целями.Содержание:1. Филип Хосе Фармер: В свои разрушенные тела вернитесь 2. Филип Хосе Фармер: Сказочный корабль 3. Филип Хосе Фармер: Темные замыслы 4. Филип Хосе Фармер: Магический лабиринт 5. Филип Хосе Фармер: Боги мира реки (Перевод: Сергей Трофимов)6. Дэвид Бишоф: Легенды Мира Реки. Тайны Мира Реки [Антология] (Перевод: Татьяна Усова, Галина Усова)

Дэвид Бишоф , Филип Хосе Фармер

Фантастика / Научная Фантастика
Мир Реки: Темные замыслы
Мир Реки: Темные замыслы

Наряду со знаменитым «Многоярусным миром» «Мир Реки» Филипа Хосе Фармера — вершина творчества этого великого мастера. Грандиозный замысел эпопеи, действие которой разворачивается на берегах таинственной Реки, опоясывающей планету, где проживают воскрешенные неизвестно кем и непонятно для каких целей миллиарды представителей человечества всех эпох, стран и народов, великие исторические личности, непосредственно участвующие в сюжете, блеск фантазии и радуга приключений — это и есть причина причисления «Мира Реки» к классике не только фантастики, но и мировой литературы в целом.Содержание:В тела свои разбросанные вернитесь, перевод с английского Н. СосновскойВолшебный корабль, перевод с английского С. ТрофимоваТемные замыслы, перевод с английского В. Ковалевского, Н. ШтуцерСоставитель: А. ЖикаренцевОформление серии: А. Саукова

Филип Хосе Фармер

Фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги