В середине следующего, т. е. XVI, в. посланник императора «Священной Римской империи» Фердинанда I Габсбурга к двору турецкого султана, в ходе своих поездок по османским владениям посетил Крымский полуостров. К счастью последующих поколений (включая наше) этим «цесарским» дипломатом был одаренный от природы всеми добродетелями, высокообразованный, умный и наблюдательный фламандец — барон Ожье Жислен де Бусбек. Не кто иной, как благочестивый император «Священной Римской империи» и король Испании Карл V Габсбург (тот самый, чьи войска устроили в 1527 г. в папском Риме на Тибре страшную резню — «Сакко ди Рома»), оценив де Бусбека по достоинству, возвел его в дворянство и принял талантливого фламандца на дипломатическую службу (хотя тот был незаконнорожденным).
В 1555 г. Бусбек впервые прибыл с дипломатической миссией ко двору турецкого султана Сулеймана II. И оставался в Турции с 1556 по 1562 г. В своих «Легационис Турциэ Эпистолэ»,(т. е. «Письмах о посольстве в Турцию») IV, «цесарский» дипломат упомянул о своей встрече с последними готами в Крыму. Это событие не может быть названо таким же важным, как находка тем же Бусбеком древнеримского Анкирского монумента с перечислением деяний императора Августа под Ангорой (нынешней Анкарой), «но все же, все же, все же…»
В 1972 г. Л.Ю. Мильтер обнаружил на скале в Бахчисарае два граффити позднесредневекового происхождения — тамгу в форме перевернутой «Ш» (смутное воспоминание о готском или, возможно, перенятом готами у сарматов или у боспорских царей «трезубце Рюриковичей», ставшем для них стилизованным изображением ворона Вотана-Одина?) и однострочную надпись из трех букв, сочтенную им германской рунической и считающуюся самым поздним памятником готского письма в Крыму. Сопоставив бахчисарайскую надпись с акростихом первых четырех строк готского граффито I.1 с Мангупа, содержащим выполненную готскими буквами греческую формулу «Бог Иисус», отечественные историки Андрей Юрьевич Виноградов и Максим Игоревич Коробов расшифровали бахчисарайскую надпись как греческую формулу «Спаситель Бог Иисус».
«Таким образом, можно предположить, что надпись на скале в Бахчисарае выполнена рукой крымского гота, знакомого и с местным изводом алфавита Вульфилы, и с греческими акронимами; феномен двуязычия у горнокрымских готов фиксируется и Бусбеком, и мангупскими граффити< … > Итак, перед нами удивительный феномен: двукратная (в Мангупе и в Бахчисарае) сокращенная запись греческих христологических формул аналогичными готскими буквами. Появление этих формул, отражающих учение Никейского собора в противовес учению Ария о низшем статусе Иисуса по сравнению с Богом-Отцом, в готских надписях в Крыму трудно трактовать иначе, как эхо никейско-арианской полемики. Однако среди черноморских готов такая богословская дискуссия была актуальна сразу после принятия их основной частью христианства в виде арианства, тогда как с уходом готов-ариан за запад возможности для нее значительно сократились, хотя и не исчезли полностью (ср., например, арианскую кафедру в Константинополе до VI в. или сношения с Крымом арианского короля остготов Теодориха). Позднее < … >, когда догматическое противостояние утратило свою актуальность из-за исчезновения готов-ариан, формула «Иисус-Бог», вероятно, продолжала использоваться горнокрымскими готами по инерции как устойчивый маркер православной идентичности. Ее использование не говорит однозначно в пользу изначального православия готов Горного Крыма, но удревняет его, как минимум, до VI в. (А.Ю. Виноградов, М.И. Коробов).
При этом, по мнению исследователей, крымские готы заимствовали и долго использовали алфавит и, вероятно, перевод Вульфилы, что говорит в пользу их близкого знакомства с культурной традицией готов-ариан. Они усматривают в ситуации с использованием готаминикейцами арианского по происхождению перевода Библии и алфавита прямую параллель с политикой архиепископа Константинополя святого Иоанна Златоуста по обращению готов в никейство. Златоуст, с одной стороны, «инициировал отправку к готам — возможно, боспорским — епископа Унилы и его преемника», с другой же, как указывал в своем «Готском букваре» немецкий лингвист-индогерманист Вильгельм Август Штрайтберг — участвовал в литургии с чтением Священного Писания и проповедью на готском языке в храме Святого Павла в Константинополе. «Поэтому наиболее вероятно, что горнокрымские готы в середине V — первой половине VI в. позаимствовали именно результаты этого проекта никейской адаптации готской Библии и богослужения < … >, а также < … > сопряженные с ним христологические никейские формулы-акронимы от своих сородичейникейцев с Нижнего Дуная, где православное готское богослужение сохранилось до IX в., с Боспора, где православная готская епископия существовала в V–VI вв. или из Константинополя, где готы были многочисленны весь ранневизантийский период» (А.Ю Виноградов, М.И. Коробов.)