— Я знаю, вы — люди нездешние, и расскажу вам все начистоту. Меня зовут Ван Дэ, я прежде служил стражником в тюрьме при храме Правосудия. Когда предатели погубили Юэ Фэя и смотритель Ни Вань скрылся, я подумал: «Зачем помогать предателям? Жалованье у меня ничтожное, а презирают меня все! Поживу лучше на покое!» Ушел я из Линьани и вместе с братом открыл здесь постоялый двор. Но о честности и преданности юаньшуая до сих пор не могу забыть! Вот почему и стоит у меня табличка с его именем. Утром и вечером я жгу перед ней курильные свечи.
— Так мы, оказывается, свои люди! — воскликнул Чжугэ Цзинь и указал на Юэ Лэя. — Это второй сын юаньшуая! Он пришел навестить могилу отца. Не вздумайте никому об этом говорить!
— Что вы, что вы! Я и так виноват, что не оказал должного уважения молодому господину! — засуетился хозяин и обратился к Юэ Лэю: — Заверяю вас, вы у меня будете в безопасности! Я веду торговлю с ямынем — поэтому мне нечего бояться обыска. Но вот на могилу ходить опасно: за ней все время следят люди Цинь Гуя. Разве что ночью…
— Об этом поговорим после, — прервал хозяина Чжугэ Цзинь.
Утром после завтрака он достал слиток серебра и сказал хозяину:
— Приготовьте все необходимое для жертвоприношений, а мы пока погуляем по городу. Вечером пойдем на могилу.
И братья отправились в город. В полдень Ню Тун проголодался и предложил зайти в трактир.
— Что ж, мы тоже не прочь закусить! — согласились братья.
Трактирщик бросился им навстречу:
— Прикажете вина, господа? Прошу наверх!
Юноши поднялись на второй этаж, сели за столик.
Слуга мигом подал вино и закуски. Братья пили, играли в застольные игры. Лишь на закате солнца они покинули трактир и отправились на постоялый двор.
— Вот здесь живет злодей Цинь Гуй! — сказал братьям Чжугэ Цзинь, когда они проходили мимо ворот большого богатого дома. — Так что давайте лучше помолчим!
Юноши опасливо ускорили шаги. Только на Ню Туна слова Чжугэ Цзиня подействовали иначе.
«Таиться от Цинь Гуя? Как бы не так! Убью злодея и отомщу за дядю!»
Он незаметно отстал от братьев и проскользнул в ворота.
Сумерки сгустились, и привратник зажигал фонарь. Ню Тун спрятался в паланкин, стоявший во дворе, и стал ждать. Когда совсем стемнело, он выбрался из паланкина и подкрался к дверям. Попробовал открыть — заперты. Возле стены росло дерево. Ню Тун взобрался на него и спрыгнул на крышу. Заглянул в щель между черепицей — на кровати спал человек.
Ню Тун разобрал черепицу и прыгнул вниз. Человек проснулся и хотел закричать, но Ню Тун схватил его за горло, придавил грудь коленом. После нескольких ударов бедняга испустил дух.
Ню Тун огляделся. На столе лежали хлопушки.
«Хорошо, можно на могиле устроить фейерверк!» — мелькнуло у него в голове.
Он собрал в горсть с десяток хлопушек и сунул за пазуху. Потом прибавил огонь в светильнике и увидел, что хлопушками завалена вся комната. Оказывается, он попал в домик мастера, который изготовлял для Цинь Гуя хлопушки!
«Проклятый предатель! — выругался Ню Тун. — Веселишься, а до людей тебе и дела нет! Если бы не мой дядя Юэ Фэй, чжурчжэни завоевали бы Срединную равнину и тебе, возможно, пришлось бы просить милостыню! Мало тебе его гибели, ты еще и на могилу к нему никого не пускаешь! Погоди, попадешься мне в руки — кожу с живого сдеру!»
Раздраженный Ню Тун хотел щелчком сбить нагар со светильника, но не рассчитал: искра попала на кучку пороха, тот вспыхнул, и комната наполнилась дымом.
Ню Тун зажмурил глаза и в растерянности заметался по комнате, тщетно пытаясь найти дверь.
И вдруг свершилось чудо: подул ветер, и из пламени явился человек.
— Не бойся, я тебя спасу! — сказал он.
— Кто тут?
— Чжан Бао! — послышалось в ответ, и юноша почувствовал, как неведомая сила подняла его в воздух.
К счастью для Цинь Гуя, слуги быстро погасили огонь. О погибшем мастере никто не сокрушался: решили, что он сам виноват — неосторожно обращался с огнем.
Братья хватились Ню Туна только на постоялом дворе.
— Куда он девался? — беспокоился Юэ Лэй.
Чжугэ Цзинь быстро погадал и успокоил всех:
— Ничего с ним не случится. Идемте на могилу, там его и подождем.
Братья взяли у хозяина все необходимое для жертвоприношений и отправились к подножью горы Цися. Ню Туна на могиле не было. Юэ Лэй еще больше встревожился.
— Ручаюсь, сейчас он будет здесь! — уговаривал его Чжугэ Цзинь.
Только он это сказал, как рядом кто-то упал. Вгляделись, а это Ню Тун!
— Брат Чжугэ настоящий провидец! — в один голос воскликнули юноши.
— Ты где был? Откуда свалился? — набросился на него с вопросами Юэ Лэй.
Пока братья расставляли жертвенную утварь, Ню Тун поведал им о своих приключениях.
— И то хорошо! — сказал Хань Ци-лун. — Хоть дал знать о нас злодею!
Началась церемония жертвоприношения. Юэ Лэй так плакал, что у него закружилась голова, и юноша без чувств упал на землю.
Когда Цзун Лян собрался зажечь курения, Ню Тун дернул его за рукав:
— Постой, у меня есть хлопушки. Устроим фейерверк!
Подожгли фитили, разноцветные огни взметнулись к небу. Громкий треск разнесся далеко вокруг…