Однажды Чжоу Тун и родители его учеников на досуге прогуливались возле усадьбы Ван Мина. К ним подошел староста деревни, низко поклонился и сказал:
— Почтенные господа, поскольку наставник Чжоу здесь, я хочу вам кое-что сообщить. Вчера я получил приказ составить список кандидатов на малые экзамены[15]. Я включил в список ваших детей, так что, уважаемые господа, приготовьтесь — пятнадцатого числа ваши сыновья должны прибыть в уезд.
— Ты, видно, рехнулся! — рассердился Ван Мин. — Тебе бы следовало с нами посоветоваться, прежде чем отсылать список! Откуда ты знаешь, готовы наши сыновья к экзаменам или нет? Если бы дело касалось твоего собственного сына, то и тогда тебе следовало трижды подумать! Как же тебя угораздило сделать такую глупость?!
— Не ругайте его! — вступился за старосту Чжоу Тун. — Ведь он желал вам добра! Пусть ваши сыновья молоды, но в военном деле они достаточно подготовлены, чтобы участвовать в экзаменах! — И, обратившись к старосте, добавил: — Спасибо за усердие. Мы когда-нибудь вас отблагодарим.
— Что вы! — смутился староста. — Разрешите откланяться, а то у меня есть еще дела в деревне.
— Друзья, не будем терять дорогого времени, — обратился к старикам Чжоу Тун. Он простился со стариками и, вернувшись в классную комнату, сказал своим ученикам — Пятнадцатого числа мы поедем в уезд на экзамены. Пусть родители справят вам снаряжение и коней.
Те отправились выполнять приказание, только Юэ Фэй остался и робко возразил:
— Батюшка, в этих экзаменах я участвовать не могу — придется подождать следующих.
— Что такое? — удивился Чжоу Тун. — Почему ты отказываешься?
Юэ Фэй долго объяснял наставнику причину отказа, но все кончилось как нельзя лучше.
Если вы не знаете, что говорил Юэ Фэй своему учителю, то прочтите следующую главу.
Глава четвертая
Итак, мы прервали повествование в тот момент, когда Чжоу Тун спросил Юэ Фэя:
— Почему ты отказываешься участвовать в экзаменах?
— Мои названые братья из богатых семей, им отцы дадут и коней и одежду. А на мне одни лохмотья! И где я возьму денег, чтобы купить коня? Вот почему мне придется ждать следующих экзаменов.
— Все это, конечно, верно, — согласился Чжоу Тун и, подумав, добавил — Иди-ка за мной.
Юэ Фэй прошел за учителем в его спальню. Чжоу Тун порылся в сундуке и выложил на стол чуть поношенный белый шелковый халат, кусок темно-красной узорчатой парчи и пояс.
— Сын мой, попроси свою мать перешить тебе этот халат. Из обрезков вполне выйдет головная повязка, а из парчи — безрукавка и нарукавники. Пояс переделывать не надо, он тебе и так подойдет. Коня возьмешь моего. Утром пятнадцатого числа мы должны быть в уезде, так что поторопись.
Исполненный благодарности, Юэ Фэй со всех ног бросился домой и передал матери свой разговор с учителем. Не теряя времени, госпожа Юэ принялась снаряжать сына.
На следующее утро, когда Чжоу Тун в классной комнате просматривал сочинения своих учеников, послышались шаги, и на пороге появился Тан Хуай.
— Учитель, отец кланяется вам и просит посмотреть, все ли у меня в порядке.
Голову Тан Хуая украшала повязка, расшитая пионами. На юноше был белый шелковый халат, ярко-красная плюшевая безрукавка и такого же цвета нарукавники. Серебряный пояс стягивал тонкий стан. На ногах — туфли с толстой черной подошвой.
— Вполне прилично, — одобрительно заметил Чжоу Тун.
— Отец приглашает вас, учитель, завтра на угощение, — добавил Тан Хуай. — Он хочет ехать вместе с вами.
— Угощение ни к чему. И пусть он едет один — встретимся в городе.
Не успел Тан Хуай удалиться, как появился Чжан Сянь в зеленой головной повязке, такого же цвета атласном боевом халате, в розовой безрукавке и в туфлях на зеленой подошве. Пояс его был отделан червонным золотом.
Низко поклонившись Чжоу Туну, юноша сказал:
— Осмотрите мое снаряжение, учитель! Похож я на воина?
— Разумеется. Передай своему отцу, чтоб завтра меня не ждал — встретимся на экзаменах.
Чжан Сянь скрылся за дверью, и почти тут же в комнату вошел Ван Гуй.
— Учитель, взгляните, так ли я одет, как нужно?