Проблема заключалась не в том, что мозг отказывался работать. После того как пуля попала в голову и уложила его на сырую французскую землю, Терранс Грейсон с трудом подбирал слова, способные достойно выразить мысли.
— Вижу, вы успели познакомиться, с Мисс Спит, — заметила леди. — Обычно она не слишком охотно общается. Боюсь, теперь нескоро решится снова прыгнуть к вам на колени.
Леди Каролина Старлинг нахмурилась, и высокий лоб слегка наморщился.
— То есть я хотела сказать… — быстро добавила она и умолкла. Просто стояла посреди комнаты с таким видом, словно больше всего на свете мечтала исчезнуть.
Это желание Терранс знал отлично.
— Леди Каролина, — произнес он, отчаянно пытаясь заполнить молчание. Слова отказывались служить. — Я… — Слова, слова! Пожалуйста, скорее. Английские, французские — любые. Например: «Ах, леди Каролина, ваша очаровательная шейка создана для поцелуев».
Нет, начинать беседу так бурно, пожалуй, не стоило.
Мисс Старлинг глубоко вздохнула и замерла в ожидании.
— Черт! — подумал Терранс и услышал, что произнес слово вслух.
Отлично. Молодец.
— Прошу прощения? — Зеленые глаза изумленно округлились.
Наверное, состояние шока оказалось бы менее выраженным, если бы в эту самую минуту не выяснилось, что субботняя плачущая нимфа и есть его четвероюродная сестра, леди Каролина Старлинг, в недалеком прошлом обитательница поместья Айви-Парк.
Окончательно потерять дар речи не лучший способ бороться с трудностями.
Терранс не удержался и усмехнулся.
Леди Каролина заметно напряглась и откашлялась.
— Понятия не имею, что привело вас сюда, лорд Дарингтон, особенно в столь ранний час. Но если вы намерены насмехаться надо мной из-за того, что произошло в театре, то…
— Ни в коем случае!
— Что ж, хорошо.
Они молча смотрели друг на друга.
Терранс заранее заготовил речь и выучил наизусть, потому что прекрасно понимал: на балу в доме Уортов серьезно обидел леди Дарингтон. Но, оказавшись лицом к лицу с вдовой покойного маркиза, просто не смог найти нужных слов.
И все же для столь важного знакомства слова были необходимы. Правильные, хорошие слова. А потому он написал небольшое обращение и выучил речь наизусть.
И вот сейчас перед ним оказалась не сама вдова, а ее дочь. Следовательно, половина речи вообще не годилась, а вторую половину предстояло существенно переработать.
Внесение изменений требовало немалых усилий. Особенно если учесть, что, глядя на дочку, сконцентрироваться на словах не удавалось. Такой нежной кожи он еще не видел. А родинку на шее надо было бы исследовать подробнее. Желательно языком.
Терранс на мгновение прикрыл глаза и постарался подтолкнуть парализованные мысли. Итак, леди Дарингтон. Да хорошо. Леди Дарингтон — именно так и начиналась его речь.
— Леди Дарингтон, — произнес маркиз и умолк, наткнувшись на озадаченный взгляд.
Нет, неправильно. Перед ним стояла не леди Дарингтон, а мисс Каролина. Он же сразу это понял. Эх, если бы можно было приказать языку работать! Вот так и сказать: давай же, черт возьми, говори!
Так. Значит, мисс… нет, леди Каролина Стерлинг.
— Леди Каролина, — начал он снова и не смог спрятать гордую улыбку. Отлично. Имя найдено правильно. — Я привез вам приветы от бывших арендаторов. — Пока все шло хорошо, но дальше следовало несколько предложений, уместных лишь в беседе с леди Дарингтон.
Но у него же письма к леди Каролине. В Айви-Парке она пользовалась несомненной любовью слуг и арендаторов.
— А еще привез адресованные вам письма.
— Так-так. Замечательно. Терранс невероятно гордился собой: так ловко справлялся со словами, хотя и разговаривал без предварительной подготовки. К тому же задача усложнялась солнечным светом, превращавшим молодую леди в волшебное золотое видение.
— Хочу также сообщить, — продолжил он, — что в Айви-Парке дела идут прекрасно. Мисс Элизабет Билнет месяц назад вышла замуж за молодого человека из южного графства. Все дети Лори учатся в школе, а их матушка работает в поместье кухаркой. Миссис Лори просила обязательно это сказать. А еще просила передать, что леди Каролине… э-э… — Не получилось. Расслабился и сразу попал впросак. — То есть… хотел сказать, вам будет приятно узнать, что розы цветут великолепно, потому что в ваше отсутствие за ними старательно ухаживает мистер Линч.
Молчание.
Каролина смотрела на него как на трехголового змея. Но так ли уж все плохо? Фразы действительно складывались не очень ловко, и все же он сказал все, что хотел сказать. Начало получилось несколько странным и сложным, но постепенно стало легче.
Конечно, он не ожидал, что сейчас в комнату впорхнет плачущая лесная нимфа — такое сравнение возникло в голове, едва он увидел ее сквозь листья пальмы. Но до чего же приятно узнать имя той, чей образ не давал уснуть две ночи подряд!