На сиденье они расположились рядом и с интересом стали озираться по сторонам. Мимо проплывали обыкновенные и причудливые здания, зеленые островки скверов, толпы прохожих и несметное количество магазинов. Но толпы почему-то не выстраивались ни в какие очереди и продавцы сонно, рассевшись у дверей, провожали взглядом людской поток.
«Странно, — засвербило в голове у подозрительного Африкана Салютовича. — Магазины есть, а очередей нет. Так не бывает. Ведь у нас сейчас в очереди стоят, чтобы спросить: за чем стоите? Неужели прогресс только нас коснулся? Или это…»
Нежданная, но очень красивая догадка поразила старосту.
— А ведь сегодня четверг! — вскинулся Африкан Салютович.
— Ну и что? — спросил Гвидонов.
— Не улавливаешь связь?
— Связь? Какую связь?
— С капитализмом. С сутью его.
— Не приходило в голову.
Африкан Салютович безрадостно вздохнул и посетовал:
— Подкован ты слабо. Наверное, от политзанятий уклоняешься. Я сейчас гляжу на эту Грецию — и она передо мной как на ладони.
— Поделились бы.
— И поделюсь. — Откашлявшись, Африкан Салютович потяжелевшим голосом продолжал: — Сегодня четверг — это раз. Какой делаем вывод? Четверг — рабочий день. На улице народу — как муравьев — это два. А в магазины никто не заходит — это три. Какой итог получается? Самый решающий. Все эти люди бедные и несчастные. Потому что они безработные и им не на что заходить в магазин. — Он встал со своего места и призвал: — Посмотрите по сторонам, товарищи. Посмотрите на эти лица, у которых понурый вид и, может быть, от голода вытянулись носы.
Африкан Салютович малость смутился, когда водитель автобуса повернулся в его сторону и показал большой палец.
— Ка-ра-шо! — с чувством, хотя явно ничего не понял, проговорил он.
А смутился староста потому, что увидел у шофера клюв, который мог поспорить с пеликаньим. Гвидонов похлопал старосту по колену:
— Не тушуйтесь, — сказал он, — я думаю, у нашего водителя неполная рабочая неделя.
— Вероятно, — хмуро согласился Африкан Салютович и запретил себе глазеть по сторонам.
При выходе из автобуса процедура повторилась. Гвидонова подхватили под руки и молча поволокли к великому памятнику — храму Афины Парфенон на Акрополе.
— О, Парфенон! — воскликнула гид-гречанка и с повлажневшими глазами что-то сказала переводчику.
— О, Парфенон! — сказал наш переводчик и скосил глаза в блокнотик. — О, мраморный, дорический периптер с ионическим скульптурным фризом. О!
Лица туристов сделались столь почтительными, что гид-гречанка восторженно всплеснула руками и мысленно плюнув на регламент, долго и с жаром рассказывала о древней архитектурной жемчужине. Наш переводчик, хоть и не разгорячился, но исходные данные произносил громко, отчетливо, и, как гречанка, не забывал употреблять букву «о».
— О, четыреста сорок семь тире четыреста тридцать восемь до н. э., построенный Гектином и Калликартом. О, площадь Парфенона тридцать и восемьдесят девять сотых метра помножить на шестьдесят девять и пятьдесят четыре сотых метра. О, статуи фронтонов, рельефы метон и фриз. Руководил работами Фидий! О!
Пока гид и переводчик не по-волжски окали, ряды туристов мало-помалу вымывались и пристраивались к другим группам, где объяснения давались и не столь эмоционально, но зато ближе к родной речи. Лишь неразлучная тройка — Африкан Салютович, Гвидонов и Нина — угрюмо внимала громкоголосящему дуэту гида и переводчика. И тут дуэт распался: переводчик уперся взором в чистую страницу-шпаргалку и, сглотнув слюну, умолк. Гид что-то сказала. Переводчик высокомерно промолчал. Гид сказала еще что-то. Переводчик вернул листы-шпаргалки в первоначальное положение и без подъема промямлил:
— О, Парфенон, о, мраморный, дорический периптер…
Гид обиженно проговорила по-русски:
— Я не сказала Парфенон. Я не сказала периптер…
— Ну и что? — петушком вскинулся переводчик и выкинул вперед ладошку. — Это что, по-вашему, не Парфенон? или, скажете, — не периптер?
— Да, но…
— Или скажите, что наша Большая энциклопедия глупее других? — И не услышав ответа, распетушившийся переводчик заключил: — В таком случае я напишу заявление о вашей профессиональной убогости.
При слове «заявление» глаза гречанки сделались стеклянными и, припомнив скандальную историю из практики своей фирмы, она тихо сказала:
— Икскьюз ми. Я сказала Парфенон, я сказала периптер…
— Вот это по-нашему, — целиком и полностью одобрил Африкан Салютович действия гида и, стой иностранка поближе, он бы непременно похлопал ее по плечу.
Древний Акрополь старосте вскоре приелся. Гвидонов это почувствовал, когда тот, набив карманы осколками Парфенона, а на самом деле камушками, привезенными ночью специально для жадных на сувениры туристов, начал жаловаться на головокружение, сбитые ноги и вообще как-то скис и потух.
— Булыжники — они и есть булыжники, — подытожил он свои впечатления. — У нас и постарее есть.
Прямо скажем, не любил Африкан Салютович, когда кто-нибудь принижал нашу собственную действительность и ее явления.
— В Афинах, к сожалению, — поскучневшим голосом вещала гид-гречанка, — смог разрушает памятники.