Читаем Сюрприз для Айседоры полностью

– О, это я не видела. Должно быть, она разбилась. Он разбил почти все подарки, что она приготовила, и множество ее вещей. – Шарон обхватила ладонь Доры. – Как будто он сошел с ума. Он точно сумасшедший. Разве нормальный человек может убить одну старую женщину и оставить другую умирать? – Она покачала головой. – Я сейчас еду в больницу и хотела бы привезти ей какой-нибудь подарок. Вы мне поможете выбрать?

– С удовольствием.

Через двадцать минут Шарон села в свою машину и уехала.

– Что с ней? – спросила Ли. – Бедняжка выглядела такой несчастной.

– Это была племянница миссис Лайл… женщины, на которую напали в канун Рождества.

– Сосайети-Хилл? Она, кажется, в коме.

– Она пришла в себя.

– Страшно думать, что кто-то может вот так просто вломиться в твой дом.

При воспоминании о собственном опыте Дора вздрогнула.

– Страшно. Надеюсь, полиция найдет его. Ли решительно повернула Дору лицом к себе.

– А пока поговорим о тебе. Почему ты так ужасно выглядишь, если вчера весь день отдыхала?

– Понятия не имею. Я целый день провела в постели. Дора улыбнулась и начала переставлять музыкальные шкатулки.

– Минуточку. – Орлиный взор Ли снова впился в сестру. – Так, так, так. До меня дошло. Джед.

Дора открыла шкатулку, и раздались первые такты «Лунной сонаты».

– Что Джед?

– Айседора, со мной эти игры не пройдут. Так в чьей постели ты провела вчерашний день?

– В своей собственной. – Она закрыла шкатулку и усмехнулась. – Это было потрясающе.

– Неужели? Выкладывай.

– Ну, он… я не могу. – Дора умолкла, озадаченная. – Это совсем другое.

– Ага. – Точеное личико Ли расплылось в широченной ухмылке. – Ты помнишь, что было со мной, когда Джон в первый раз поцеловал меня?

– Ты вернулась домой, заползла в кровать и целый час ревела.

– Правильно. Я была напугана и потрясена, так как поняла, что встретила мужчину, с которым хочу провести всю свою жизнь.

Улыбка Ли стала мечтательной. Отрешенной.

– Тебе было семнадцать лет, – напомнила Дора. – Ты была слишком чувствительна и девственница.

– Тебе двадцать девять, ты слишком чувствительна и никогда раньше не любила.

– Ничего подобного, – сердито возразила Дора.

– А я говорю: не любила.

Дора схватила тряпку для пыли.

– Я не сказала, что люблю Джеда.

– А любишь?

– Я не знаю.

– Вот именно, – победоносно заявила Ли. – Если бы ты его не любила, то так бы и сказала. А ты любишь, и это приводит тебя в замешательство. Между прочим, где он?

– Ушел куда-то. – Понимая, что ее ловко перехитрили, Дора свирепо уставилась на сестру. – Я не держу его на поводке.

Ли понимающе кивнула.

– Раздражительность. Еще один верный признак.

– Послушай, я проанализирую свои чувства, когда сочту необходимым. – Дора снова схватила тряпку и начала полировать уже безупречно чистый прилавок. – Джед появился так недавно, а столько всего случилось. В магазин вломились, квартиру обыскали, меня чуть не изнасиловали, а ты…

– Что? – Ли подлетела к сестре и схватила ее за руки. – Что ты сказала?

– Проклятье. – Дора попыталась вырваться. – Все не так страшно. Я преувеличила, потому что ты меня достала.

– Подожди. – Ли подошла к двери, заперла ее и повесила табличку «Закрыто». – Дора, ты расскажешь мне все, и немедленно.

Деваться было некуда.

– Ладно. Но лучше присядь.

Дора рассказывала довольно долго, потому что Ли часто перебивала.

– Только обещай, что ничего не скажешь ни маме, ни папе, пока мне самой не представится возможность.

– Немедленно собери вещи. – Ли вскочила. Ее синие глаза сверкали. Словно хрупкий белокурый ангел, готовый отбросить арфу и нимб, подумала Дора. – Ты переезжаешь ко мне.

– Нет. Я здесь в полной безопасности.

– Ну, конечно.

– Правда. Полиция его ищет и охраняет мой дом. – Дора рассмеялась, восхищаясь порывом сестры. – Милая, я же сплю с полицейским.

Это заявление несколько успокоило Ли.

– Я не хочу оставлять тебя одну. Даже на пять минут.

– Ради бога…

– Я не шучу. – Ли не желала выслушивать возражения. – Если ты не пообещаешь беречь себя, я вызову Джона и мы силой утащим тебя к нам. И я сама хочу поговорить с Джедом.

– На здоровье. – Дора вскинула руки, сдаваясь. Невозможно строить из себя старшую сестру перед властной матерью трех сорванцов. – Он не скажет тебе ничего нового. Я в полной, в абсолютной безопасности. Ручаюсь. Дверь задребезжала от дикого стука, и они дружно взвизгнули.

– Эй! – крикнула Терри, продолжая колотить в дверь. – Что вы себе думаете? Запереть магазин в разгар дня!

– Ни слова, – шепнула Дора сестре, открывая дверь. – Прости, Терри, вынужденный перерыв.

Терри задумчиво оглядела обеих женщин. В воздухе явно пахло семейной дракой.

– Похоже, вам действительно необходим отдых. Выдалось тяжелое утро?

– Можно и так сказать. Послушай, поступили новые товары. Пожалуйста, распакуй, а я потом оценю.

– Хорошо. – Снимая на ходу пальто, Терри покорно прошла в кладовую. Если случится что-нибудь интересное, всегда можно послушать у двери.

– Айседора, мы не закончили.

– На данный момент закончили, Офелия. – Дора поцеловала сестру в щеку. – Можешь допросить Джеда, когда он вернется.

– И допрошу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Hidden Riches - ru (версии)

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература