Читаем Синие люди. Повесть полностью

- Спасибо, старина! - заорал он. - Мне Марион все рассказала!

- На здоровье, - ответил Гард. - Только объясни, пожалуйста, кто такая Марион.

- Подруга Линды, ведь все случилось на ее глазах. Она говорит, что те двое имели жалкий вид. Хорошо, что они не вывернули Майклу руки и ноги…

- Стоп, стоп, - прервал Гард. - Начни все сначала.

- Я говорю: не вывернули ноги! - сказал Фред, полагая, что комиссар плохо слышит. - Линда у тебя?

- А разве она должна быть у меня? Что случилось?

Фред на мгновение умолк, соображая, почему комиссар задал такой нелепый вопрос.

- Разве ты не знаешь? Двадцать минут назад двое бандитов напали на Майкла. Ты слышишь меня?

- Да, да, слышу.

- Все это произошло на глазах Линды и Марион Найт, ее приятельницы, жены Фредерика Найта, владельца кабаре «Одно прекрасное мгновение».

- Не отвлекайся.

- Хорошо. Но твои люди вовремя оказались на месте.

- Прекрасно, - сказал Гард. - И что же?

- И отбили Майкла. Бандиты пойманы, Гард! Ты слышишь меня? Все они поехали в управление, так, во всяком случае, поняла Марион. А там езды всего пять минут.

- Где все это случилось?

- В парке Сента-Клосс, район Круглых прудов.

- Минуту.

Свободной рукой Гард нажал кнопку звонка и бросил вошедшему дежурному:

- Хьюса! Срочно ко мне! - И уже в трубку: - Фред, подожди секунду, я сейчас выясню, где Линда с Майклом.

Вошел инспектор Хьюс, и Гард, прикрыв трубку ладонью, сказал:

- Докладывайте, Хьюс.

- Что именно, шеф?

- Разве вам нечего доложить? Вы послали наряд, где же он?

- Не понял вас, шеф.

- Семнадцатый объект! - слегка повысив голос, произнес Гард. - У вас девичья память, инспектор. Вроде бы не по возрасту.

- Семнадцатый… - Хьюс задумался. - А! Семнадцатый! Майкл Честер! Так вы же сами просили меня, чтобы я прочистил мозги Шамбуру и его мальчикам. Я снял их с объекта…

- Отлично. Кто вместо них?

- Пока никого. Заступит вторая смена, и я поставлю Мердока. Я полагал, что маленький перерыв…

- Как никого?! - взревел Гард, но тут же взял себя в руки: - Честер! Будь у телефона!

Комиссар резко поднялся с кресла и подошел к столику, на котором стоял селектор. Нажав кнопку «Внимание!», он произнес в микрофон:

- Говорит комиссар Гард! Всем дежурным управления срочно проверить по участкам и доложить мне по форме сто одиннадцать, какая из наших групп принимала участие в спасении от бандитского налета ребенка по имени Майкл Честер в парке Сента-Клосс приблизительно полчаса назад!

Прошли томительные две минуты, прежде чем включился первый дежурный, а за ним остальные, строго соблюдая очередность, соответствующую номерам полицейских участков. Увы, никаких рапортов ни от кого не поступало; собственно, на другой ответ Гард не рассчитывал. Повернувшись к Хьюсу, он сказал:

- Простите, но вы болван!

- Я просил бы, шеф…

Но Гард уже поднял телефонную трубку.

- Фреди! Сколько было «моих» людей и как они были одеты?

- Марион сказала, что пятеро, - ответил Честер. - Пятеро полицейских. А что?

- На чем они выехали в управление?

- Не знаю. А где же Линда с Майклом, Гард?

- Скажи мне, Фреди, где находится твоя Марион?

- Ты как-то нехорошо говоришь, Дэвид. Что-нибудь случилось?

- Дай мне срочно адрес или телефон Марион! - заорал в трубку Гард. - Мне дорога каждая секунда, а ты лезешь с дурацкими вопросами! Может, еще ничего не случилось, я буду сейчас выяснять, но многое в этой истории мне не нравится! Диктуй адрес!

Одновременно с этими словами Гард вновь вызвал дежурного и, когда тот появился в дверях, коротко бросил:

- Таратуру! Из-под земли! - Затем Хьюсу: - Я, конечно, погорячился, инспектор, но счеты со мной вы сведете когда-нибудь позже. Сейчас надо работать. Срочно берите людей и обследуйте парк Сента-Клосс, район Круглых прудов… Одну минуту, Фред! Ты нашел наконец адрес? Да, я готов записывать. Улица Глоссера, 16, Марион Найт. Прекрасно. Телефона нет? Это хуже. Откуда ты говоришь?

- Что-нибудь случилось, Дэвид?

- Я спрашиваю, откуда ты говоришь?! - теряя терпение, прорычал Гард.

- Из редакции. Но перестань кричать на меня, я ни в чем не виноват!

- Прости меня, Фреди, - сказал Гард, вновь беря себя в руки. - Или сиди на месте, или приезжай сюда. Мне некогда. Все!

И Гард, бросив на рычаг трубку, повернулся к Хьюсу.

- Имейте в виду, инспектор: под видом полицейских действует банда рэкетиров, но, кажется, они даже не рэкетиры. Будьте внимательны и осторожны! Из парка отправляйтесь с группой к Туру Сайрусу в игротеку. Не показывайтесь ему на глаза, ведите наблюдение и ждите моих указаний. Поддерживайте со мной постоянную радиосвязь. Действуйте!

Открылась дверь, стремительно вошел Таратура.

- Я все понял. Гард, - сказал он. - Я слышал селектор. Упустили?

- Боюсь, что да… Вам два задания. Вот адрес, поезжайте и допросите Марион Найт. На ее глазах все и случилось. Результат доложить мне по телефону. Второе, прямо оттуда отправляйтесь в парикмахерскую, я подошлю вам группу Мердока. Будете держать братьев на мушке.

Очередные десять минут Гард простоял у открытого окна, стараясь привести в порядок слегка расшалившиеся нервы. Затем позвонил комиссару Вутсу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика