Читаем Сингулярность полностью

Венгр свирепо засверкал глазами, ухватился за стол, покраснел, пытаясь поднять его. Но, привинченный к полу, тот не поддался. Тогда он бросился вперед и в красивом прыжке ударил каблуком ботинка в стекло, оно глухо бухнуло, отшвырнуло прыгуна метра на три назад в угол, породив новый взрыв гомерического хохота.

Паучок-службист приглашающее махнул рукой второму венгру, постучал в стекло и порекомендовал жестами выбить его серией ударов. У того под кожей челюстей заходили желваки.

– Ну что же вы, – делано огорченно развел руками службист, – обычно вот такие бросаются и лупят, лупят… пока костяшки не разлупят… извините за тавтологию.

– Какой-то вы подозрительно веселый, – пробормотал профессор, – так что вам нужно от… меня?

– Ну, вашу контору, конечно, отпустят, их взяли, собственно, на время и для прикрытия. Вы, разумеется, и есть наша цель. Да, кстати, вашим родным доставят убедительные доказательства вашей причастности к созданию наркотика. Вас выпишут из квартиры и постараются стереть из памяти все ваши друзья и родственники, настолько чудовищные и убедительные обвинения будут предъявлены. Нам надо…

– Обеспечить неторопливое и обстоятельное изучение моего организма. Вероятно, с частичной или полной вивисекцией.

– Ну наконец, профессор, вы уяснили самую суть! – радостно всплеснул руками толстячок. – Не могли же вы действительно думать, что ваша лаборатория избежит постоянного контроля? А исследования интересуют, думаете, только ваших коллег-ученых?

Во рту у Славутича пересохло, из головы пропали мысли… осталась лишь какая-то обреченная опустошенность.

– Вы не имеете права так поступать с профессором! – раздался высокий, напряженный возглас Дарьи.

– Ну что ты, детка, что такое «не имею права?» Это я – право! Я сам вправе определять, где у права лево и наоборот! А тебе правильнее было бы сказать «не имеете права поступать со мной так». Но и на это есть простой ответ. Ты задолжала государству аж три жизни, так какого черта еще вякаешь? Живущая в долг! Посидишь в благоустроенной камере, будешь танцевать менуэт с нужными людьми, за что тебя будут кормить и давать играть в пасьянс на компьютере!

– Не име-ете-е пра-ав-ва! И-и-и-и-и-и!!! – Визг Дарьи на запредельных частотах заметался в четырех стенах. Перепуганные глаза округлились, уставившись на вздрогнувших мужчин. Скрюченные пальцы завибрировали возле губ, то ли пытаясь заткнуть рот, то ли расцарапать лицо. В голосе переливался неприкрытый ужас.

Этот визг невозможно перепутать ни с чем – древнейший сигнал смертельно перепуганной женщины. Это отчетливый сигнал «прозевали», «не уберегли» – тварь проникла и пожирает самок и потомство. Тигр, медведь, стая волков… убегают, поджав хвост, заслышав этот визг. Инстинкт каждого зверя напоминает – этот страшный клич вышвыривает из пещеры свирепую толпу волосатых мужиков с дубьем, готовых разорвать, растоптать и измочалить всех. Всех! Или лечь костьми.

Разум смело вихрем гормонов. Убить! Растоптать! Или лечь костьми! Венгры рванулись вперед, словно отбойными молотками, начали долбить непробиваемое стекло. Кулаки тарабанили со скоростью дроби барабанных палочек. По стеклу поплыли кровавые пятна, лохмотья кожи повисли на костяшках. На губах появилась пена, в глазах безумие. Профессор рванулся к двери, обострившийся вдруг взгляд выхватил один привинченный к полу стул, из которого вылез болт. Он рванул его, жилы напряглись, зубы оскалились. Стул крякнул, и вырвалась половинка со спинкой.

У конторского типа скептическая улыбка при взгляде на венгров стерлась и сменилась недовольно-испуганным выражением. Зримо обнаженные кости плющились под ударами кулаков. Профессор изо всей силы в прыжке влепил огрызком стула по стеклу. И на нем образовалась трещина! Впрочем, в руках остались лишь две половинки импровизированной дубины. Конторский вздрогнул и резко хлопнул ладонью по кнопке на столе. Лязгнула плита в полу, визг как ножом отрезало – Дарья исчезла. Мужчины хором взвыли… Один венгр попытался поддеть плиту пальцами, второй потерял сознание, сжимая покалеченные руки. За дверью приближался топот, лязганье. Славутич одним ударом выбил окно, отшвырнул бесполезные обломки стула. В комнату ворвался холодный ветер сорокового этажа, он вскочил на подоконник и скользнул по узенькому внешнему карнизу. Нога ступила на парапет, обрамляющий здание декоративным узором. Издали он составлял красивую композицию, но уже через пять-шесть шагов профессор понял, что для передвижения он чрезвычайно неудобен. Разум очистился от древнейшего стресса и отметил – стена сплошная, и многочисленных окон, как в зданиях напротив, не видно. Только вертикальный ряд ниже и выше выбитого окна.

Парапет под пятками вдруг начал крошиться… он прижался к стене. Уступчик закачался, это же слегка заштукатуренный пенопласт!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги