— А о других женщинах можешь рассказать?
— О каких именно? У меня их было много. Всех не упомнишь.
— Расскажи только о тех, кого убил.
— Убил? — Фудзио деланно рассмеялся. — Вы очень любезны! Сначала насильник, а теперь еще и убийца… Такого комплимента вы мне еще не делали!
Внезапно у Фудзио будто огнем ожгло щеку. Это инспектор Номура со всего маху влепил ему пощечину. Фудзио пошатнулся на стуле, схватился за щеку.
— Ну и дела! Оказывается, в полиции теперь практикуются пытки?!
— Хватит издеваться! Мы тоже люди, а не бесчувственные истуканы! — рявкнул Номура.
Фудзио пытался взять себя в руки, но это у него плохо получалось. Его впервые в жизни ударили по лицу. Оскорбили, как физически, так и морально.
— Вы совершенно не умеете лгать. По-моему, хватит. Специалисты осмотрели всю вашу машину, до мельчайшей пылинки. Мы обыскали ваш дом. Там нашлось много чего интересного. Давайте разберемся с уликами. Думаю, это приведет вас в чувство, Уно-сан, — сказал сержант Хигаки. Он почему-то обращался с ним вежливо, тогда как инспектор Номура был груб. Казалось бы, мелочь, но Фудзио ощутил разницу в отношении. Однако несмотря на внешнюю любезность Хигаки его следующая фраза оказалась неожиданно жесткой:
— Лучше подробно расскажите, как убили Томоко Симаду. Расскажите нам, как это было, шаг за шагом.
— Вы издеваетесь, Хигаки-сан? Я не убивал эту девушку.
— Ее обнаженное тело нашли под обрывом. Я хочу услышать от вас подробности. Ее одежду вы бросили в мусорный контейнер на побережье Миуры, а портфель отдали на хранение собственной матери…
— И кто же сбросил ее с обрыва? Да, я ее раздел. Это была моя месть — заставить ее раздеться.
— Месть? Что еще за новость?!
— Я сунулся не в свое дело. Мне хотелось проучить директора компании «Продукты Симады», который продавал варенье в бракованных банках. У них крышки никак не открывались, и из-за этого умерла одна старушка.
— Кажется, нас ожидает рассказ о борьбе за справедливость, Хигаки-сан, — язвительно заметил Номура.
— Расскажите подробнее, иначе мы не поймем, — обратился к Фудзио сержант Хигаки.
— Не беспокойтесь, расскажу все по порядку.
Стараясь не смотреть на инспектора Номуру, который дал ему пощечину, и обращаясь только к Хигаки, Фудзио начал свою исповедь.
Рассказывая о дочери Симады, Фудзио вспомнил и о смерти старушки Ивамуры, что жила по соседству с Юкико, а также об алчном докторе Нагате из «Больницы Миуры», благодаря которому он встретил маленького Кэна.
— Что вы собирались сделать с Нагатой? — поинтересовался Хигаки.
— Ничего особенного. Сначала просто посмотреть на него, а уж Потом решить, что с ним делать.
— Вы собирались шантажировать его?
— Получить с него деньги? Нет, я хотел сделать гадость, использовав жену этого мерзавца.
— Так вы ее сделали?
Фудзио вспомнил о куклах, смотревших на него своими стеклянными глазами, и у него снова по спине побежали мурашки.
— Вы лучше сходите к нему домой, — ответил Фудзио. — Да разденься она хоть догола, я бы все равно сбежал — настолько в этом доме все омерзительно. Интересно, в «Больнице Миуры» есть отделения для психических больных?
Когда Фудзио лгал, его тело заряжалось энергией. Когда он молчал, то сразу ощущал боль от жесткой спинки стула. Боль была острая и не стихающая. Однако когда Фудзио говорил правду, боль удивительным образом исчезала.
— Я изменил свое отношение к Нагате, — сообщил Фудзио сержанту Хигаки.
— Почему?
— Ну, среди врачей есть много негодяев, которые вымогают подарки, деньги. Я думал, что и Нагата из их числа. Но понял, что не прав.
— Как?
— Он ухаживает за своей душевнобольной женой. Сам покупает продукты, кормит ее чуть ли не с ложечки. Думаю, что она ни убирать, ни стирать, ни готовить не способна. Таких золотых мужей единицы! Мало кто ухаживает за женами. Это плохо.
— Если вы не сбрасывали Томоко Симаду с обрыва, как же она погибла?
— Откуда мне знать?! Может быть, она голышом выбежала на дорогу, чтобы позвать кого-нибудь на помощь. А может, пошла в сторону обрыва — и сорвалась вниз?
— Почему вы отвезли Томоко именно туда?
— Потому что я знаю это место.
— Сколько раз вы туда ездили?
— Что?
— Я спрашиваю, сколько раз вы приезжали туда с подобными целями?
— Я хорошо знаю это место еще с детства. Я много раз туда ездил.
— Вы часто ходите в торговые центры?
— В торговые центры?
— Да.
— А, ну да. Я же безработный, свободного времени у меня полно. Возможно, я слишком много болтаюсь без дела, но я люблю рассматривать товары. Интересуюсь новинками.
— Похоже, вас интересуют не только товар, но и продавщицы.
— А вас не интересуют? Меня очень даже интересуют. Иногда такие красотки попадаются!
— Может, вы расскажете нам о том, как подвозили продавщицу? Нам известно, что вы посадили ее в машину. Она в машине расчесывала волосы?
— Не знаю. Я вел машину, следил за дорогой.
— Вы помните ее имя?
У Фудзио внезапно испортилось настроение. Хигаки упорно смотрел в сторону.
— Вы помните ее имя?
— Я спросил ее имя… Но сейчас даже вспоминать его не хочу.
— Ее звали Рэйко Суга. Вспомнили?
— Она…