Читаем Синее море полностью

Р о д о ф и н и к и н. Достиг блистательных выгод! Съездил курьером к государю с донесением о заключении победоносного мира с Персией…

П е р в а я  д а м а. Но, говорят, он участвовал в составлении этого трактата, и его умелому обхождению мы обязаны…

Р о д о ф и н и к и н. Я равнодушен к Грибоедову. Но я ценю его. Он боек и умен, однако с высокомерием сверх меры. Англичане его не терпят, а персияне ненавидят. Ему туда лучше бы не показываться.

Шепот в толпе: «Граф!..» Гости, собравшиеся вокруг Родофиникина, мгновенно расступаются. Появляется  Н е с с е л ь р о д, бледный карлик в расшитом мундире, сияющем золотом.

(Первой даме.) Посмотрите, какое сочетание государственного ума с изяществом и вкусом! Когда-нибудь потомки с завистью скажут про нас: они жили в эпоху Карла Нессельрода! (Смеется.) А вместе с ним, быть может, и вашего Грибоедова не забудут…

Смолкает, потому что граф, круто повернувшись, проходит мимо него и направляется прямо к  Г р и б о е д о в у, который стоит в дверях.

За Грибоедовым высовывается  Б у л г а р и н. И вот уже взоры всех направлены сюда.

Н е с с е л ь р о д (говорит по-русски очень тщательно, но с большим акцентом). Я рад вас видеть, мой дорогой Грибоедов.

Грибоедов почтительно склоняется. Родофиникин следит за графом. Лорнеты у дам подняты. Грибоедова окружают со всех сторон.

В т о р а я  д а м а. Что-нибудь о Персии, о Персии!

Г р и б о е д о в. Извольте, я готов. Но что? О коврах, о сказках, о миниатюрах, о персидских тканях?

В т о р а я  д а м а (подталкивая вперед дочку). О персидском принце…

Г р и б о е д о в. Его зовут Аббас-Мирза, сударыня, но он совсем не похож на принца, каким вы его себе представляете.

В т о р а я  д а м а (лорнируя его). Что-то читала… Роман какой-то… (Дочери.) Софа!

С о ф а  от волнения не может вымолвить слова.

Г р и б о е д о в. Вот именно. Поверьте, как раз только у сочинителей вы и прочтете о Востоке то, что хотите услышать от меня.

П е р в а я  д а м а (лорнируя его). Но вы такой знаток…

Г р и б о е д о в. Увы, сударыня, еще не настали те времена, когда мы и персияне будем понимать друг друга… (повернувшись к Нессельроду), несмотря на все старания графа…

Общее движение. Возгласы: «Браво!», «Браво!»

Н е с с е л ь р о д. …и Грибоедова. (Берет его под руку.)

В т о р а я  д а м а (дочери, грозно). Софа!

С о ф а (вся вспыхнув, Грибоедову). Вы, говорят, музыкант отменный. Сыграйте нам.

Г р и б о е д о в. Помилуй бог! В своей бродячей жизни я разучился даже в мыслях подходить к фортепиано… (Поклонившись, уходит, поддерживаемый под руку Нессельродом.)

Оркестр грянул польский.

Р о д о ф и н и к и н (Булгарину). Ваш друг ведет себя бестактно. Он и здесь поспешил затмить своим присутствием графа.

Б у л г а р и н. Константин Константинович, помилуйте!.. Он преисполнен благодарности к государю императору, к графу, к вам… Не далее как сегодня…

Р о д о ф и н и к и н (повышая голос). Я интересуюсь поведением вашего, повторяю, друга. С кем встречается? С Пушкиным встречается?

Б у л г а р и н. Выражал желание.

Р о д о ф и н и к и н. Я полагаю, вы будете присутствовать при встрече?

Б у л г а р и н. Но, ваше превосходительство…

Р о д о ф и н и к и н. Чем он занят? Пишет?

Б у л г а р и н. Нет… так… Предположения мыслей…

Р о д о ф и н и к и н. Какие?

Б у л г а р и н. План трагедии о двенадцатом годе.

Р о д о ф и н и к и н. Вот как! И что же полагает изобразить?

Б у л г а р и н. Ах, Константин Константинович!.. То, что я слышал, еще далеко не совершенно…

Р о д о ф и н и к и н. Попрошу вас, Фаддей Бенедиктович, доложить мне во всех подробностях предмет замышленной трагедии.

Б у л г а р и н. Посчитал излишним обременять внимание вашего превосходительства…

Р о д о ф и н и к и н. Напрасно. После известных событий четырнадцатого декабря, в коих замешаны были также и многие приятели ваши…

Б у л г а р и н. Боже мой! Ваше превосходительство! Приятельство было, но какое?! Известно ли вам, что один из них… (шепотом) Рылеев… Кондрат Федорович… однажды сказал мне (совсем шепотом): «Когда случится революция, мы отрубим тебе голову на обложке твоего собственного журнала…»

Р о д о ф и н и к и н. Это делает вам честь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги