Эмигрируя, человек мог приобрести соседей, купить пусть и фальшивое, но присутствие чего-то живого, обзавестись набором звуков и движений, характерных для человеческой деятельности (или хотя бы ее механического заменителя), – для того, чтобы поднять свой моральный дух в новой окружающей среде, с ее незнакомыми раздражителями или, возможно (упаси боже от этого!), при полном отсутствии оных. И в дополнение к этому главному психологическому преимуществу имелась здесь еще и определенная практическая выгода. Группа симулякров, составляющая «Соседскую семью», распахивала участок земли, возделывала ее, орошала, делала почву плодородной, высокопродуктивной. А урожай с нее доставался поселенцу-человеку, поскольку «Соседская семья», говоря юридическим языком, занимала периферийную часть его земли. Фактически «Соседская семья» соседями не являлась – она являлась элементом обстановки, окружавшей владельца симов. Общение с ними, в сущности, было непрерывным диалогом с самим собой – «Соседская семья», если она функционировала надлежащим образом, улавливала самые сокровенные надежды и чаяния поселенца и подробно отвечала на его вопросы в членораздельной форме. С психотерапевтической точки зрения это была весьма полезная идея, с культурной же – бесплодный пустяк…
– А вот и мистер Фрауэнциммер, – с уважением сказал симулякр-мужчина.
Чик повернул голову.
Входная дверь медленно отворилась, и на пороге появился Мори, осторожно держа в руках чашку кофе и пончик.
– Послушай-ка, приятель, – хрипло сказал Мори.
Это был маленький, кругленький, обливающийся потом человечек, очень напоминающий отражение в кривом зеркале. Ноги у него были настолько коротки, что оставалось только удивляться, как они выдерживают вес его тела, – передвигаясь, он раскачивался из стороны в сторону.
– Мне очень жаль, но, кажется, пришло время уволить тебя.
Чик недоуменно уставился на него.
– Мне дальше не протянуть, – сказал Мори.
Крепко держа в заскорузлых пальцах чашку с кофе, он поискал взглядом, куда бы поставить ее среди бумаг и справочников, которыми был завален письменный стол.
– Ничего себе компот! – сказал Чик. Однако даже в собственных ушах голос его прозвучал слабо.
– Ты знал, что рано или поздно это произойдет. – Голос Мори теперь напоминал суровое карканье. – Мы оба знали это. Что я еще могу сделать? Нам уже несколько недель не удается заключить ни одной приличной сделки. Я не обвиняю тебя, пойми!.. Но взгляни на эту «Соседскую семью», торчащую тут… именно торчащую, хотя им давно пора находиться далеко отсюда! – Вытащив огромный носовой платок, Мори принялся вытирать пот со лба. – Мне очень жаль, Чик… – Он с тревогой посмотрел на своего служащего.
– Это внушающие беспокойство перемены, – сказал симулякр-мужчина.
– У меня такое же ощущение, – добавила его жена.
Глянув свирепо в их сторону, Мори проскрипел:
– Заткнитесь! И не суйте нос не в свое дело! Разве кто-то спрашивал ваше запрограммированное со стороны мнение?!
– Оставь их в покое, – буркнул Чик.
Он был ошарашен словами Мори. В эмоциональном плане он был застигнут врасплох, хотя умом давно уже предвидел такой поворот событий.
– Если мистер Страйкрок уйдет, – произнес симулякр-мужчина, – мы уйдем вместе с ним.
– Черт бы вас побрал! – злобно рявкнул Мори. – Неужели вам не понятно, что вы не более чем набор промышленных изделий?! Заткнитесь, пока мы сами не разберемся меж собой! У нас и без вас проблем выше крыши. – Он сел за стол и развернул утренний выпуск «Кроникл». – Весь мир катится к дьяволу. Это не только о нас, Чик, не только о «Фрауэнциммер ассошиэйтес». Вот послушай, о чем говорится в сегодняшней газете: «Тело Орли Шорта, рабочего-ремонтника, было обнаружено сегодня на дне бака глубиной в шесть футов с медленно затвердевающим шоколадом на кондитерской фабрике в Сент-Луисе». – Он поднял голову. – Обрати внимание на этот «медленно затвердевающий шоколад» – вот оно! Именно так мы живем! Я продолжаю: «Шорт, пятидесяти трех лет, вчера не вернулся с работы домой и…»
– Да ладно! – перебил его Чик. – Я прекрасно понял, что ты пытаешься мне втолковать. Таково наше время.