Такой ответ Варлока явно не устроил. Зверь схватил зубами край рубахи Еерчопа и потянул его по направлению, указанному стрелкой. «Грозное рычание», больше похожее на жалобный скулеж, давало понять, что хищник от своего не отступится.
– Ладно, – тяжело вздохнул дух. – Все равно ведь не дашь спать. Сейчас слетаю, посмотрю.
Разведчик вернулся очень быстро и поднял такой шум, что проснувшийся Югон сразу подумал о конце света.
– А ну вставайте, лежебоки! Все ко мне! Поторапливайтесь, поторапливайтесь! Особенно те, кто не умеет плавать.
– Ты чего кричишь? – Избранный поднял голову и увидел разрушителя, стоящего на облаке.
– По ущелью Корявых ручьев в нашу сторону несется стремительный поток воды. Если не поторопимся, поплывем. Кто умеет.
– А кто не умеет? – грозно спросила Гердилина.
Ответил ей шум воды, теперь уже отчетливо доносившийся с запада, который прогнал остатки сна. Через минуту люди и Варлок присоединились к разрушителю.
– Началось? – вопросительно посмотрел на друга Ниранд. Бурлящие потоки мутной воды смывали молодые деревья на своем пути и с высоты птичьего полета выглядели зловеще.
– Да! – радостно воскликнул Югон. – Началось! Но не то, чего мы с ужасом боялись. Это же вода – символ жизни! У них получилось! Еерчоп, летим в Мертвые земли.
– Куда? – Разрушитель взглянул на седого мага как на помешанного. – Гердилина, если тебе не составит труда, потрогай лоб Югона. По-моему, он бредит.
– Я в своем уме, – постарался успокоиться избранный. – Если будешь лететь над рекой, ничего с тобой не случится.
– Давно нужно было туда отправиться, – сразу подключилась Терна. – Ну, давай, полетели.
Нянька тоже посмотрела на запад с надеждой.
– Как скажете, – пожал плечами дух, – но если мы всем скопом бултыхнемся в эту мутную речку, чур меня не винить.
– Договорились, – кивнула Гердилина.
Облако двинулось к ущелью. Теперь по стенам ущелья действительно бежало множество извилистых ручьев, живой силой падающей воды прогоняя магию поглощения. Никто из пассажиров больше не испытывал ни тревоги, ни страха, ни ужаса.
– Ты посмотри! – вскричала Терна, когда транспортное средство стало заходить на посадку. – Их уже трое.
– Больше – не меньше! – обрадовалась нянька. – Вот только непонятно, зачем твой Арлангур обрезал моей девочке волосы? Всю красоту испортил!
– Я его обязательно об этом спрошу.
Как только небесные путешественники оказались на берегу, непосвященные бросились к своим друзьям. Женщина в платье осталась в стороне от общего веселья и с завистью смотрела на своих спутников.
Им были рады. Их ждали. Их обнимали, трясли за плечи, даже целовали…
Первым, кто заметил одинокую фигурку девушки, оказался Еерчоп.
«Ладно скроена, – отметил он про себя. – Прямо один в один – наша Линория». Дух задумчиво посмотрел на обнимающихся людей, особо отметив стоящего чуть в стороне Ниранда.
«Хватит играть в благородство. Одну у меня уже увели. Если вовремя не подсуечусь – останусь с Гердилиной. А она слишком тяжела на руку».
– Как вас зовут, красавица? – обратился дух к незнакомке.
Девица вздрогнула от неожиданности и хотела грубо отшить шустрого кавалера, но, проведя беглую оценку его внешности, передумала.
– Дингара.
– Какое интересное имя… А я Еерчоп. Не улавливаете сходства в звучании?
– Никакого, – после небольшой паузы честно созналась она.
– Значит, это судьба. Родственные души всегда имеют абсолютно несозвучные имена, – придумал он на ходу.
– Как это? – опешила Дингара.
– Сейчас объясню, – Еерчоп взял ее под руку и быстро повел по берегу. Подальше от возможных конкурентов.
ГЛОССАРИЙ
Аграв – потухший вулкан в горном массиве, просыпающийся раз в тысячелетие.
Агрольд – дворянский титул, следующий сразу после королей и принцев в иерархии дворян Далгании.
Батренг – город на севере Далгании, второй по величине после Шроцгена.
Беренка – травоядное животное, не имеющее магических способностей. Втрое меньше человека.
Берклан – хищник среднего размера, чуть меньше драгана.
Берольд – дворянский титул, третья ступень в иерархии дворян Далгании (ниже тирольда).
Бредгон – трехголовый хищник Вурганских дебрей.
Вурганские дебри – лес на границе между Далганией и Критонией, в который лучше не заходить.
Григлон – крупный летающий хищник.
Гринторд – город на западе Ледяных озер.
Гурада – небольшая ящерица, обитающая на деревьях, имеет множество колючих наростов на теле.
Гурдак – вожак банды разбойников-урхонцев.
Далгания – страна, занимающая центральную и восточную часть Розгарии.
Дамурс – воин-телохранитель, беззаветно преданный своему господину.
Даурон – слуга мрачного Дьюго.
Декронд – дворянский титул Зирканы (ниже кронда).
Драган – всеядное животное, используемое в качестве транспортного средства.
Дрангаз – город в Саргандии, на западе от деревни Маргуда.
Драншар – великий чародей, почитаемый как божество в Зиркане.
Дурманиты – деревья-вампиры, способные поглощать магию людей и животных.
Едург – основная денежная единица Далгании.