Читаем Сила и слава полностью

– Что ж, я рад. – Лейтенант почувствовал, будто весь тот мир, о котором он пекся, лег теперь к его ногам. Они прошли мимо нового клуба Синдиката рабочих и крестьян; увидели в окно большие, броские карикатуры на стенах – на одной священник облапил женщину в исповедальне, на другой потягивал причастное вино. Лейтенант сказал: – Это все скоро будет не нужно. – Он смотрел на карикатуры глазами чужестранца: в них было что-то варварское.

– Почему? Они… забавные.

– Придет время, и никто не вспомнит, что когда-то здесь была Церковь.

Хефе ничего не сказал на это. Лейтенант догадывался, что он думает: стоит ли спорить из-за такой чепухи? Он резко проговорил:

– Каковы будут распоряжения?

– Распоряжения?

– Вы же мой начальник.

Хефе промолчал. Он незаметно поглядывал на лейтенанта своими маленькими хитрыми глазками. Потом сказал:

– Ты же знаешь, я тебе доверяю. Поступай, как считаешь нужным.

– Вы дадите мне письменное распоряжение?

– Нет, это лишнее. Мы же знаем друг друга. Всю дорогу они вели осторожную борьбу, отстаивая каждый свою позицию.

– Разве губернатор ничего вам не написал? – спросил лейтенант.

– Нет. Он сказал – вы же друг друга знаете.

Уступить пришлось лейтенанту, потому что лейтенант по-настоящему пекся о деле, а не о своем будущем. Он сказал:

– Я буду брать заложников в каждой деревне.

– Тогда он не станет ходить по деревням.

– По-вашему, в деревнях не знают, где он сейчас? – резко проговорил лейтенант. – Но ему надо поддерживать с ними связь. Иначе какой от него толк?

– Делай как знаешь, – сказал хефе.

– И я буду расстреливать столько, сколько понадобится.

Хефе сказал с наигранной бодростью:

– Пустить немножко крови – никогда не повредит. Откуда ты начнешь?

– Думаю, с его прихода – с Консепсьона, а потом, может, пойду на его родину.

– Почему туда?

– Он, наверно, решит, что там ему будет безопасно. – Лейтенант в раздумье шагал мимо магазинов со спущенными шторами. – Пусть погибнет несколько человек, но, как вы считаете, губернатор поддержит меня, если в Мехико поднимут шум?

– Вряд ли, – сказал хефе. – Но ведь это то… – И скривился от боли.

– Это то, чего я хочу, – договорил лейтенант.

Он пошел к полицейскому участку один, а начальник вернулся в бильярдную. Прохожих на улице попадалось немного: было слишком жарко. Если б достать настоящую фотографию, думал лейтенант. Ему хотелось изучить лицо своего врага. Площадью завладели дети. Прыгая со скамейки на скамейку, они играли в какую-то непонятную, сложную игру; пустая бутылка из-под минеральной воды пролетела по воздуху и разбилась вдребезги у ног лейтенанта. Его рука метнулась к кобуре, он повернулся всем телом и поймал выражение ужаса на лице у мальчика.

– Это ты бросил бутылку?

На него был устремлен тяжелый, хмурый взгляд карих глаз.

– Что вы тут затеяли?

– Это бомба.

– Ты в меня целился?

– Нет.

– В кого же?

– В гринго.

Лейтенант улыбнулся неловким движением губ.

– Молодец, только целиться надо точнее. – И, отшвырнув осколки на дорогу, стал подыскивать слова, которые объяснили бы этим малышам, что он с ними заодно. Он сказал: – Твой гринго, наверно, из тех американских богачей, которые воображают, что… – и был поражен выражением преданности на лице мальчика. Это требовало какого-то отклика, и сердце лейтенанта вдруг сжалось от грустной, неутоленной любви. Он сказал: – Поди сюда. – Мальчик подошел, а его товарищи стояли испуганным полукругом и следили за ними с безопасного расстояния. – Как тебя зовут?

– Луис.

– Так вот, – сказал лейтенант, не находя нужных слов. – Учись целиться.

– Я хочу научиться, – с жаром сказал мальчик. Его взгляд был прикован к кобуре.

– Хочешь посмотреть, какое у меня оружие? – спросил лейтенант. Он вынул из кобуры свой тяжелый пистолет и протянул его мальчику. Остальные дети осторожно подошли поближе. Он сказал: – Вот это предохранитель. Подними его. Так. Теперь из него можно стрелять.

– Он заряжен? – спросил Луис.

– Он всегда заряжен.

Между губами у мальчика показался кончик языка; он судорожно глотнул, будто учуял запах еды. Теперь все ребята столпились вокруг лейтенанта. Один – посмелее – протянул руку и тронул кобуру. Они взяли лейтенанта в кольцо. И, пряча пистолет, он почувствовал, что и ему передалось их робкое счастье.

– Как он называется? – спросил Луис.

– Кольт калибра девять и шестьдесят пять.

– На сколько пуль?

– На шесть.

– Вы кого-нибудь убили из него?

– Пока еще нет, – ответил лейтенант.

У ребят захватило дух от восторга. Лейтенант стоял, держа руку на кобуре, и смотрел в карие, внимательные, полные терпения глаза. Вот за кого он борется. Он изгонит из их детства все, что ему самому приносило одно горе, – нищету, суеверие, пороки. Они заслуживают правды о пустой вселенной, о холоде остывающей земли и права на счастье – любое, какого им захочется. Ради них он был готов испепелить весь мир – сначала Церковь, потом иностранцев, потом политиков – даже его начальнику придется когда-нибудь сгинуть. Он начнет жизнь с такими вот ребятами заново – с нуля.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука