Читаем Сигнал полностью

Они не могли ни видеть, ни слышать его, но угадывали его присутствие; Вендиго был рядом, где-то над ними, и он ждал их.

Он выслеживал их, как охотник — дичь.

Мох под ногами Тома покрылся инеем, и беглецов обдало ледяным воздухом.

Потом они почувствовали запах. Вонь испорченного мяса. И Том ни на секунду не сомневался о природе этого запаха. Легенды о Вендиго были слишком единодушны в этом вопросе. Это человеческое мясо.

Прошла минута невыносимого ожидания. Монстр ждал, не двигаясь, и если бы не холод и отвратительный запах, ничто не выдало бы его присутствия. Почему он не нападает? Играет, как кошка с мышью? Прекрасно знает, где они, но не атакует… Ждет, когда они выйдут из укрытия, чтобы насадить их на чудовищные вертелы своих длинных когтей?

У Тома возникло желание выбежать с воплем, только бы прекратить это невыносимое ожидание.

Он моргнул. Что на него нашло? Настоящее безумие! Только терпение и молчание может их спасти. Слиться с окружающей средой, быть незаметными среди листьев…

Земля содрогнулась от шагов гиганта, и свет северного сияния померк, скрытый абсолютной чернотой.

Затем гигант стал удаляться.

Итан вдохнул полной грудью, как будто все это время не дышал от страха, и они осторожно вышли из своего укрытия. Том спросил Оуэна, как он, и мальчик не знал, что ответить.

Иней исчез, и даже на дороге они не увидели ни следа зверя, ни сорванных чудовищным порывом листьев.

Они переглядывались, потрясенные. Действительно ли сейчас кто-то здесь проходил?

— Идемте, — сказал Итан в странной нерешительности.

Им не пришлось делать над собой усилия, чтобы ускориться. Всем слишком хотелось скорее оказаться как можно дальше от мрачного леса. Они шли в полумраке, Итан не зажигал фонарик, ориентируясь в тусклом свете северного сияния.

Когда перед ними показались кукурузные поля, все почувствовали облегчение, кроме Оуэна, который остановился.

— Все будет в порядке, — сказал ему Том, — дай мне руку.

Для мальчика было подвигом шагнуть в кукурузные заросли.

Сухие листья издавали ровный шорох, и все на секунду остановились, чтобы удостовериться, что это не Вендиго снова вернулся.

Однако Том чувствовал, что монстр не вернется. Он обитал среди лесов и холмов, с которыми его связывали древние поверья, и не спускался в город. Это был только его вывод, основанный на всем, что Том помнил из легенд и что рассказывала ему экстрасенс.

Итан заспешил вперед изо всех сил. Никогда еще они не были так близко к цели. Том не знал, как они отключат электричество в Мэхинган Фолз и на Шнурке, но был уверен, что они придумают способ, стоит только добраться до места. Ломать не строить, это он как писатель знал по опыту.

Ряды кукурузы покачивались в гипнотическом движении.

Гипнотическом и тревожном.

Днем Оуэн опасался за свою жизнь. С наступлением темноты он был в шаге от того, чтобы лишиться сознания. Том заметил это и взял его за руку.

Они видели не дальше пары шагов, и Итан решил зажечь фонарик. Том не снимал свой с пояса. Сверху они были, должно быть, похожи на одинокую звезду, потерявшую свою орбиту среди бескрайнего космоса.

Листья высились плотной стеной, и приходилось раздвигать их на каждом шагу.

Оно возникло внезапно, прямо напротив Итана.

Его разболтанное тело было одето в клетчатую рубашку и рваный комбинезон. Тыквенное лицо ухмылялось чудовищной гримасой, жирные червяки извергались изо рта, будто слюна мертвеца.

Вместо рук у него были не грабли, а огромный секатор с одной стороны и крышка мусорного бака с другой. Крышкой оно выбило фонарик из рук Итана.

И подняло секатор, чтобы вскрыть Итану живот.

Итан попытался увернуться, но лезвие рассекло ему бок и порезало руку.

Том отпустил Оуэна и, охваченный жаждой мести, выхватил свой фонарик, чтобы использовать его в качестве дубинки. Весь страх, весь гнев Оуэна передались ему, и Том решил выместить на пугале скопившиеся чувства. Он выполнил отличный бросок, и фонарик пробил тыквенную голову, от чего та разлетелась на куски.

На этом он не остановился, а стал пинать куски тыквы в кукурузные ряды.

Итан пришел в себя и наставил «глок» на туловище пугала.

В ночи прогремело восемь выстрелов.

Том продолжал пинать тыкву, разбивая на мелкие кусочки, чтобы пугало точно не смогло ожить.

Он тяжело дышал, но кивнул Оуэну:

— Оно… Оно тебя не тронет…

Итан показал, что надо идти дальше.

— Вы в порядке? — спросил Том, указывая на зловещую рану вдоль всего бока копа.

— Мне не больно, — солгал Итан, шагая.

Теперь они были уже близко, и главная трудность состояла в том, чтобы найти трансформаторную будку в этом кукурузном лабиринте, где каждый ряд был похож на другой и не было возможности взглянуть на поле с высоты.

Тогда Оуэн придумал.

— Посади меня на плечи! — попросил он Тома.

Том поднял мальчика.

— Видишь?

— Там внизу ферма Тейлоров, склад… Подожди-ка… Да! Кажется, это оно! Прямо! Всего метров пятьсот!

Том взял его за талию, чтобы спустить на землю, но вдруг пальцы мальчика судорожно вцепились ему в плечи.

— Включите глушители! — скомандовал он в панике. — Сейчас же включите глушители!

Перейти на страницу:

Все книги серии Короли французского триллера

Похожие книги