Читаем Сигнал полностью

Кроме прочего, у него не было сейчас сил пытаться сформулировать и высказать свои сомнения. Как бы сильно они его ни беспокоили. Ведь он не мог бы рассказать Оливии ничего конкретного, его подозрения ни с чем не вязались.

На столе уже стояли холодная курица, салат, кукуруза и помидоры, а Оливия заканчивала готовить соус из йогурта и меда, одновременно изучая рабочий план. Она одарила мужа ослепительной широкой улыбкой.

– Все так же захвачен этой идеей? – спросила она.

– Ну, заинтригован, во всяком случае, – неопределенно отозвался он. – А как у тебя? Все такая же вдохновляющая и дружеская обстановка, как в первые дни?

Оливия села напротив него.

– Да, чувствую, что смогу здорово проводить время. Меня уже долгие годы так не увлекал ни один проект.

– Отлично. Тебе это как раз необходимо. Снова вернуться к самой себе, к тому, чего ты по-настоящему хочешь. Я не говорю, что эти годы на телевидении были сплошным мучением, но там ты давно не могла реализовать себя.

Оливия пожала плечами, накладывая себе овощи.

– Ну, разве это не происходит с большинством людей по мере того, как они продвигаются по карьерной лестнице? Им приходится идти на уступки, становится все больше обязанностей… В любом случае, эта передача меня увлекает. Мне уже не терпится начать поскорее.

Том с удовлетворенным видом кивнул.

– А Джемма и Зоуи не пообедают с нами? – вдруг спохватился он.

– Джемма повела всех на пляж на пикник.

– М-м-м. Мне иногда кажется, что она видит мою дочь чаще меня.

– Скажи это через неделю, когда начнется учебный год и Джемма вернется в школу, а мы останемся с малышкой на двадцать четыре часа в сутки!

– Ох, нам срочно нужна няня, – тут же ответил Том с притворно-встревоженным видом.

– Если бы не занятия, я бы предложила Джемме остаться работать у нас еще на год, она замечательная, и дети ее обожают.

– Перемани ее к нам! В конце концов, зачем нужен диплом, перспектива долгой упорной учебы и независимость, когда можно остаться у нас в рабстве и вкалывать за гроши?

– Я серьезно. В смысле, не предлагать Джемме бросить школу, но чтобы она работала у нас по несколько часов, когда сможет, при условии, что это не повредит учебе. Я к ней уже привязалась. Она умная девчушка и далеко пойдет.

Они уже заканчивали обед, когда Оливия решила заговорить о том, что беспокоило ее в эту минуту:

– Тут приходил нас допрашивать тип из Комиссии по связи. Вроде бы какой-то умник пытается сорвать наши передачи, мудрит с частотами, я не до конца понимаю, но в общем комиссия по связи расследует эти происшествия, и… мне не понравилось, как этот тип себя вел.

– Он тебе нахамил?

– Нет, не то чтобы, скорее… то, как он на меня смотрел.

Том поднял глаза от своего стакана.

– Какой-то извращенец?

Телевидение привлекает больше неудачников, фриков и странных персонажей, чем пламя горящей свечи мотыльков, и Оливия уже не однажды сталкивалась с более или менее настойчивыми преследованиями, которые всегда безмерно беспокоили Тома.

– Нет, я не так выразилась… Что-то в его поведении, знаешь, когда человек говорит с отсутствующим видом и кажется таким безличным, и вдруг какой-то блеск в глазах или что-то в речи заставляет думать, что перед тобой ломают комедию для каких-то своих целей.

– Настоящий инспектор Коломбо тебе попался! – пошутил Том, но поняв, что шутка не особенно удалась, сменил тон. – Тебе кажется, он приходил по важному делу? Думаешь, он расследует что-то серьезное?

– Не знаю, но мне он не понравился. Мне показалось, что мной воспользовались.

– Перекинь все на Деммеля, он должен тебя прикрыть, это, в конце концов, его работа.

Оливия кивнула, и Том увидел, что она была все ещё обеспокоена. Он взял её за руку.

– В любом случае, тебе больше не придётся его видеть, – успокаивающе сказал он.

– Да, конечно. Знаю, глупо себя накручивать из-за такой ерунды.

Они убрали со стола, разговаривая уже о другом, и Том удовлетворенно констатировал, что жена выкинула тревоги из головы – он окончательно успокоился, увидев, как она устроилась с книжкой в шезлонге в саду. Том сказал, что пойдет на чай к Рою, свистом подозвал Смауга, и вместе они отправились по дороге, петлявшей посреди леса. Дом Макдэрмотта открывался взгляду в последний момент, скрытый листвой окружавших его ив.

Старик сидел в тенечке на веранде, покачиваясь в кресле-качалке, которое скрипело под его тяжестью.

– Картинка с открытки, – сказал себе Том вслух, с удовольствием думая, что теперь такой будет и его жизнь. Он поднял блюдо с остатками яблочного пирога и поздоровался с соседом, который жестом пригласил сесть на деревянные качели, подвешенные на веранде. Рой извлек холодное пиво из стоявшего у ног ведра со льдом, и они с Томом разделили пирог, обмениваясь банальными замечаниями.

Наконец Том, который больше не мог сдерживать свое любопытство, спросил:

– Скажите, а чем он, собственно, занимался этот Гари Талли, о котором вы мне сейчас говорили по телефону?

Глаза Макдэрмотта сверкнули, как будто он с самого начала ждал или опасался этого вопроса.

Перейти на страницу:

Похожие книги