Читаем Сидус 3. Вида своего спаситель полностью

Ему ответило шипение с двух сторон от меня, две тени устремились к нему, но мажордом уже захлопнул дверь. Взглянув на парящий неподалеку диск, на котором сюда прилетел, я с сомнением посмотрел на хитамов — все не влезем. Не помешает полноценная летающая платформа…

— Позвольте помочь, шишка Картер! — С этими словами кто-то попытался отобрать у меня клетку с Тигром.

Я ее не отдал, а приглядевшись, узнал внучатого племянника великого буфо — Оран’Джахата. Хорошо хоть, ни хитами, ни, главное, спиннер не восприняли его действия как опасность для меня. После слов мажордома я уже ни в чем не был уверен относительно этой «особой ветви эволюции» рапторианцев. Что уж говорить о затаившемся спиннере…

— Ох, простите за бестактность! — воскликнул юный рапторианец. — Приветствую вас, шишка Картер! Отныне я приставлен к вам летописцем! Буду фиксировать все ваши достижения! А в случае надобности свидетельствовать в вашу пользу!

Слова были странными, но разбираться с ними я решил потом, потому что юный рапторианец продолжал себя расхваливать:

— Кроме того, я могу заняться вашими финансами! Хозяйственным учетом! Набором персонала! — Заметив мой скепсис, Оран’Джахат пояснил: — Я получил образование в Великой четверке! Это лучшие учебные заведения Сарисуру! Закончил Кристальную академию Сариса! Институт Гарронского пера! Академию Звездных ветров! Университет Истинной сути! Кстати, ожидая вас, я озаботился транспортом! Летающая платформа заказана!

Я невольно поморщился, потому что каждую фразу Оран выкрикивал с невероятным энтузиазмом — мой первый сержант был бы в восторге от такого новобранца.

— И я тебя приветствую, Оран, — ответил я, передавая ему клетку. Тигр не возражал. — Только не называй меня шишкой… — Похоже, после первого разговора со мной Туканг внедрил это слово в рапторианско-человеческий разговорник. — У этого слова слишком много других значений.

— Сэр, да, сэр! — Оран кивнул, демонстрируя отличное знание человеческих жестов. — Какие планы на сегодня, сэр? Где вы остановились? Найдется ли у вас время обсудить ваши финансы? Дед сказал, что вы обрели состояние, и у меня есть идеи, как и во что вложить деньги! Также он рассказал о «Пустотном клинке»! Нам нужна команда? Будем ли мы на нем летать? Или сдадим в аренду? Я могу этим заняться!

— Так, Оран, сначала разберемся кое с чем другим.

— Да, сэр!

Даже хитамы зашипели, не в силах терпеть этот оголтелый энтузиазм и высокую громкость речевого модуля Оран’Джахата.

— Еще одно «сэр» — и вернешься к деду! — прошипел я. — Понял?

— Да… — растерянно ответил он. — Но как мне вас называть?

— Меня зовут Картер.

— Уважаемый, ваш статус и мое положение не позволяют называть вас только по имени, сеньор… — Я поднял бровь. — Начальник… братан… кореш… слышь… босс… — Он окончательно смутился, запутавшись в человеческой терминологии.

— Босс — нормально, — махнул я рукой. — Во-вторых, не кричи. Слышал, что вы, рапторианцы, умеете контролировать свои эмоции? Вот и поумерь их. Уяснил?

— Так точно, босс, — намного спокойнее ответил он.

— В-третьих, ты на испытательном сроке. Дед просил принять тебя в мою семью, но это право надо заслужить.

Рапторианец скис, свидетельством чему стала струйка оранжевого пара из носовой щели, а я спросил:

— Ну, где там твоя летающая платформа?

Оран’Джахат помахал рукой, и через мгновение нас накрыло тенью — заказанная им платформа выглядела как спортивный флаер с хищным вытянутым носом.

— Осмелился взять на тест-драйв «Рапиру», босс, — намного спокойнее, но все еще с прорывающимися фонтанчиками энтузиазма доложил Оран. — Подумал, что вам нужно нарабатывать репутацию на Сидусе, а для этого следует переходить на личный транспорт.

«Шустрый малый», — подумал я, но решил не спешить с выводами. Клетку с Тигром ему можно доверить, а дальше посмотрим.

Зависнув в полуметре над кислотным болотом, «Рапира» показала себя во всей красе. Что-то вроде зеркального катера в виде наконечника копья, накрытого полупрозрачной пеленой силового поля. Пелена приоткрылась, и две черные тени затекли туда и вытекли обратно. Примерно шестиместный, определил я.

— Чисто, — прошипел Тиан.

— Это не просто транспортное средство для перемещений по Кубу, босс, — пояснил Оран’Джахат, когда мы забрались внутрь и я с большим удовольствием растекся в кресле. — На нем можно выйти в космос или воспользоваться стационарными гиперпутями переместителя, если приобрести соответствующий модуль. Посадочные места трансформируются под любую расу, сама «Рапира» может растянуться, если нужны дополнительные места, или, наоборот, ужаться. Разгоняется до тысячи…

— Юный Джахат владеет нормальной речью? — поинтересовался Кема. — Он не в Кристальной академии, а среди обычных разумных.

— Будет нужно, тачка вместит и четыре по четыре особи! — рявкнул Оран’Джахат, но тут же смутился. Или сделал вид, что смутился: — Простите, босс. У хитамов маленький мозг, имейте в виду, что команды им лучше давать отрывистые, односложные. И слова тоже нужно подбирать совсем простые.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии