Читаем Сид полностью

Сид

СИДОтрывок Горные испанцы вместе с религиею, законами, честью и свободою предков своих визиготфов сохранили и употребление языка романского. То были необразованные люди, характера дикого, гордые, отважные, не способные покорствовать рабскому игу. Каждая долина была особенною малою областью.

Василий Андреевич Жуковский

Проза / Русская классическая проза / Прочая старинная литература / Древние книги18+
<p>Василий Андреевич Жуковский</p><p>СИД</p><p>Отрывок</p>

Горные испанцы вместе с религиею, законами, честью и свободою предков своих визиготфов сохранили и употребление языка романского.

То были необразованные люди, характера дикого, гордые, отважные, не способные покорствовать рабскому игу.

Каждая долина была особенною малою областью.

В сих долинах властвовали графы, коим короли визиготфские вверяли наблюдение правосудия в мирные дни и предводительство народного войска во дни военные.

Когда пала монархия, сии графы были почитаемы военачальниками и покровителями народа.

Народ сей был составлен большею частию из переселенцев, покинувших свою родину, дабы среди бесплодных утесов спасти религию и законы отцов своих.

Там не было отдаваемо никаких отличных почестей фортуне: под кровлею бедной хижины часто находили человека, победившего в сражении. Вероятно, что в сии времена вошла в испанские нравы сия кастильская спесь, замечаемая ныне в самых нищих.

Санхо Великий, король кастильский, в начале XI века соединил под державу свою почти все христианские области полуострова; от него зависели Астурия, Наварра и Аррагония; он первый принял титул короля Кастилии и, может быть, почитаем родоначальником королевских домов Испании.

При сем короле родился Дон-Родриго Диац (сын Диега), прозванный Саидом. или Сидом (господином) от побежденных им мавров. Наименованный главным военачальником армии от короля кастильского, он получил еще прозвание Кампеадора (воителя).

Замок Бивар, недалеко от Бургоса, завоеванный отцом его Дон-Диегом, был местом его рождения. С женской стороны происходит он от древних графов Кастильских. Знаменитый породою, он приобрел богатство мужеством и оружием. Подвиги его сохранились в народных песнях, или романсах, из которых здесь предлагается извлечение.

<p>Сид в царствование короля Фердинанда</p><p>1</p>Пятерых царей неверныхДон-Родриго победил;И его назвали СидомПобежденные цари.Их послы к нему явилисьИ в смирении подданстваТак приветствовали Сида:«Пять царей, твоих вассалов,Нас с покорностью и данью,Добрый Сид, к тебе прислали».«Ошибаетесь, друзья! —Дон-Родриго отвечал им. —Не ко мне посольство ваше:Неприлично господиномНазывать меня в том месте,Где господствует ВеликийФердинанд, мой повелитель:Все его здесь, не мое».И король, таким смиреньемСида храброго довольный,Говорит послам: «СкажитеВы царям своим, что, еслиГосподин их Дон-РодригоНе король, то здесь по правуС королем сидит он рядом,И что все, чем я владею,Завоевано мне Сидом».С той поры не называлиЗнаменитого РодригаМавры иначе, как Сидом.<p>2</p>Полных семь лет без успехаНеприступную КоимбруОсаждал Дон-Фердинанд.Никогда б не одолел онНеприступныя Коимбры,Крепкой башнями, стенами…Но является Сан-Яго,Рыцарь господа Христа:На коне он скачет белом,С головы до ног в доспехахСвежих, чистых и блестящих.«Сим ключом, который блещетУ меня в руках (сказал он),Завтра утром на рассветеОтопру я ФердинандуНеприступную Коимбру».И король вступил в Коимбру;И мечеть ее назвалиЦерковью Марии Девы.Там был рыцарем поставленДон-Родриго, граф Биварский.Сам король своей рукоюМеч к бедру его привесил,Дал ему лобзанье мира;Только не дал акколады,Ибо то уж для другогоБыло сделано им прежде;И, в особенную почесть,Он в блестящей сбруе СидуПодведен был королевой,А инфанта золотыеНа него надела шпоры.<p>3</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги