Читаем Сиберия полностью

И когда юные Медведи разбредаются по своим первым урокам, предвкушая знакомство с новыми дисциплинами, будь то Зельеварение, Преображение или Древние Руны, они исполнены решимости проявить себя. Ведь именно сейчас начинается их путь к великим открытиям и свершениям!

Осторожно ступая по роскошным коридорам школы, Алена, Иван и Толик с благоговением оглядываются по сторонам. Величественные статуи древних магов, переливающиеся рунами стены и парящие в воздухе свечи создают атмосферу истинного волшебства.

Волнуясь, но преисполненные решимости, Алена, Иван и Толик входят в просторную лабораторию Зельеварения. Профессор Лыков, седовласый маг с пронзительным взглядом, встречает их у входа, окидывая внимательным взором.

"Добро пожаловать, юные Медведи, - его глубокий голос звучит с легкой хрипотцой. - Я - профессор Лыков, ваш наставник в искусстве варения магических снадобий."

Алена вскидывает голову, пристально вглядываясь в лицо профессора. Что-то в его облике кажется ей знакомым, будто она встречала этого человека раньше.

"Простите, профессор, - тихо произносит она, - мы ведь раньше не встречались?"

Лыков смотрит на девочку с легкой улыбкой, в его глазах мелькает печаль.

"Да, Алена, мы с твоими родителями были хорошо знакомы. Твои мать и отец были выдающимися зельеварами, светлая им память..."

Он кладет руку ей на плечо, будто благословляя. Алена чувствует, как ком подступает к горлу, но сдерживает слезы, гордо расправляя плечи. Иван и Толик, переглянувшись, понимающе кивают.

"Они бы гордились тобой," - тихо говорит профессор Лыков, и Алена благодарно сжимает его руку.

Рассадив учеников за длинными столами, Лыков начинает свою лекцию, погружая их в тонкости искусства зельеварения. Его уверенный, мелодичный голос завораживает, заставляя Алену, Ивана и Толика замереть, боясь пропустить хоть слово.

"Зелья - это квинтэссенция магии, - говорит он, обводя взглядом внимательные лица учеников. - Их приготовление требует не только знаний, но и тонкости восприятия, ловкости рук и цепкого ума."

Он многозначительно поднимает палец:

"Малейшая ошибка в ингредиентах или порядке действий может обернуться катастрофой. Но если вы постигните эту науку, то сможете творить истинные чудеса!"

Ученики, внимают каждому слову профессора, горя желанием доказать, что они достойны этого искусства.

Иван, затаив дыхание, внимательно слушает каждое слово наставника, пытаясь уловить малейшие нюансы в приготовлении снадобий. Рядом Алена лихорадочно строчит в тетради, стараясь не упустить ни единой детали. А Толик, хмуря брови, старательно изучает свой учебник, готовясь к первым практическим занятиям.

На соседней парте Иван украдкой посматривает на профессора Хмурую, которая с каменным выражением лица наблюдает за происходящим. Её пронзительные глаза будто пытаются разгадать тайны, скрывающиеся в каждом из учеников.

Когда приходит время практической работы, ребята осторожно берутся за свои котлы, стараясь воссоздать каждое движение, описанное профессором Лыковым. Алена, прикусив губу, тщательно взвешивает ингредиенты, Иван аккуратно режет корни и травы, а Толик старательно помешивает зелье, наблюдая за изменением его цвета.

К их восторгу, их первые пробы оказываются настолько удачными, что даже придирчивый профессор Лыков одобрительно кивает, окидывая их с легкой гордостью.

"Отлично, юные Медведи. Вижу, вы быстро постигаете азы этого искусства. Продолжайте в том же духе."

На следующем уроке, Преображения, профессор Хмурая встречает их холодным, оценивающим взглядом. Её тонкие губы едва заметно подрагивают, когда она окидывает класс суровым взором.

"Преображения, - говорит она глубоким, бархатистым голосом, - является одним из самых сложных и опасных магических искусств. Здесь не место излишним эмоциям или легкомыслию."

Ее взгляд задерживается на Алене , и та вдруг чувствует себя словно под микроскопом. Будто профессор Хмурая пытается разглядеть в ней что-то большее, чем просто очередного ученика.

"Ваши родители были выдающимися волшебниками, - произносит она, не отрывая от Алены пристального взгляда. - Надеюсь, вы пойдете по их стопам."

Алена , ощущая, как к щекам приливает кровь, гордо выпрямляется. Она слышал от родителей, что профессор Хмурая всегда была строгой, но справедливой. И сейчас, встретившись с ней взглядом, девушка твердо решает, что оправдает ее ожидания.

Когда наступает черед практических занятий, ребята один за другим поднимаются к преображенным кругам, демонстрируя свои способности. И к удивлению профессора Хмурой, Алена, Иван и Толик превосходят даже самых одаренных учеников, легко справляясь с превращениями.

За обедом в Большом Зале Алена, Иван и Толик оживлённо обсуждают свои первые успехи. Они с гордостью делятся впечатлениями от уроков, обмениваясь советами и поддерживая друг друга.

"Я просто поверить не могу, что мы здесь, в Школе Магии!" - восклицает Алена, сияя от счастья. - "Это превосходит все мои ожидания!"

Иван кивает, широко улыбаясь:

"Да, и мы только начали! Представляете, что будет дальше, когда мы овладеем всеми тайнами волшебства?"

Перейти на страницу:

Похожие книги