Читаем Сяо Тай и клан Феникса полностью

— Значит, эта Джиао — шпионка? Убийца Императора? — говорит Гвансон, ничем не выдавая своих движений, но Сяо Тай знает что тот привстал внутри кареты и даже примерился, держа кинжал в руке, готовый проткнуть несколько слоев фанеры и ткани.

— Я не убийца! — восклицает девушка и бросает поводья: — Госпожа! Прошу вас!

— За дорогой следи. — говорит Сяо Тай: — конечно ты не убийца. Но и не крестьянская дочка. А знаешь, что тебя в первую очередь выдало? — она проводит кончиками пальцев по лицу Джиао и растирает темную субстанцию между большим и указательным: — вот это. Слишком уж у тебя лицо темное, будто бы действительно загар, но пополам с грязью. Крестьянские дочки так не выглядят. Они загорелые, но чистые. Грязными они дома могут быть. Для них на улицу в своей деревне выйти — уже выход в свет и событие и ради такого они обязательно себя подготовят. Может у них не будет дорогого наряда или украшения, но тот наряд, что есть — будет чистенький. И лицо вымоют и руки. С такой грязью на лице только в городах нищенки ходят, худшие из них. А ты — хорошо питалась, у тебя нормальное платье и поставленные движения… а лицо коричневое. Если так с ходу предположить, то ты скорей всего или певица, которую за долги продали, либо беглянка из какого-нибудь «Сада Свежестей». Или вовсе — с тем стариканом в доле, не удивляюсь, если он на самом деле твой тайный возлюбленный.

— Ну уж нет! — возражает Джиао: — никакой он мне не возлюбленный! Он сволочь! Обещал безопасное путешествие, а сам!

— Ага, значит беглянка. От чего бежим? — интересуется Сяо Тай, приканчивая очередное яблоко: — от постылого навязанного брака? Или ты у нас брачная аферистка и отравительница мужа? — она продолжает отслеживать движения внутри кареты. Гвансон спрятал свой кинжал и уселся на место. Понятно, значит на нее нападать не собирался, опасался нападения со стороны Джиао. Интересный тип.

— Я… — девица Джиао справляется с собой и выправляет карету, украдкой трет щеку в том месте, где Сяо Тай смазала ее грим.

— И слава Гуаньин! — говорит Гвансон, Сяо Тай чувствует, что тот расслабляется и даже закидывает руки за голову: — значит мы все-таки ни на какого Демонического Зверя охотиться не поедем!

— Почему это? — удивляется Сяо Тай: — девица ненастоящая крестьянская дочка, но Демонический Зверь вполне реален. А раз уж Седьмая Сестра вышла в мир, справедливость причинять, нужно же хоть один подвиг совершить. Вас все равно спасать бесполезно, у вас кого не убьешь — прав будешь. Такова диалектика жизни. Потому то я никого и не убила, тут если начнешь, вас всех валить придется, все одним миром мазаны. И я с вами вместе. Как говорится, кто без греха пусть первый кинет в эту Джиао камнем. — она хмыкает и хлопает девушку по плечу: — да не бойся ты так! Все мы грешны. Ну, давай, рассказывай, что там у тебя? Ты людей похищала, вырезала сердце, варила в котелке по ночам и ела с соевым соусом? Нет? Я вот знаю людей, которые на такое вполне способны. Насильники, убийцы, сволочи до одного. Все мои друзья.

— Ээ… — шокированная девица Джиао только рот открыла, а Сяо Тай откинулась назад и подставила лицо все еще жаркому осеннему солнцу.

— Справедливость я, конечно, наведу, — говорит она и жмурится ярким солнечным лучам: — но свою собственную. Где там твой Зверь и что с ним за история? Он за тебя замуж отказался идти что ли?

<p>Глава 5</p>

Глава 5

— Ну вот, как раз то, о чем я и мечтала! — говорит Сяо Тай и легко спрыгивает с крыши кареты вниз: — дорожные приключения и тихие привалы, разговоры ни о чем под ночным небом у костра! Гвансон, лентяй такой, вылезай наружу!

— Как будет угодно Госпоже. Но у меня болит грудь и в боку колет. И вообще я едва передвигаюсь. — откликается мечник из глубины кареты: — я же раненный.

— Покой нам только снится, Гвансон. Запомни, в ВССТ нет больных и здоровых, есть живые и мертвые.

— Вэсэсэтэ? Это еще чего такое Госпожа опять придумала?

— Вооруженные Силы Сяо Тай. Мои вооруженные силы. Которые сейчас состоят из двух бойцов. Тебя и этой певички Джиао. Хм, а ведь мне только сейчас в голову пришло что как-то многовато вокруг меня певичек. Госпожа Вэйлин из «Персикового Сада», Гу Тин, которая Палач Тысячи Порезов и эта Джиао, которую я пока еще ни разу не слышала. — задумывается Сяо Тай: — говорит ли это обо мне как о легкомысленной особе?

— Я пока место для ночлега оборудую и костер разведу. — говорит девица Джиао: — а продовольствия у нас еще много… правда Госпожа все яблоки съела.

— Госпожа имеет право. Скажите спасибо что Госпожа вас не съела. Хотя вот тебя, Джиао явно откармливать необходимо, вон какая худая. Кушать больше и приседания со штангой. Что же до этого лентяя Гвансона, то его мясо наверняка будет очень вонючим. Вот если бы его кастрировали в детстве…

— Все, все, я уже выхожу… — дверь кареты открывается и оттуда поспешно вываливается Гвансон: — не надо никого кастрировать!

Перейти на страницу:

Похожие книги