Читаем Шуттовской рай полностью

– Наверное, ты прав, – сказала женщина, затем поцеловала его, словно в ответ на только что полученный поцелуй. – Трудно поверить, что мы здесь, правда? После всех этих лет…

Хотя и подразумевалось, что эта пара долгие годы трудилась и копила деньги, чтобы "раз в жизни" позволить себе подобный отпуск, за этими словами скрывалась подлинная правда.

В действительности, им был заказан вход почти во все казино уже почти в течении пяти лет. Их маскировка под неопытных, удалившихся от дел, дедушки с бабушкой была идеальной и обезоруживающей, и позволяла им проворачивать различные аферы, применяя как простую ловкость рук, так и сложные системы, которые случайному наблюдателю показались бы недоступными их возможностям. На деле же они успели избавить большинство крупных игровых центров от значительных денежных сумм, пока нескольким казино не удалось сравнить свои данные и понять, что они вовсе не столь безобидные туристы, какими кажутся.

Их заставили прервать свой "заслуженный отдых", поманив обещанием, что в этом конкретном казино их не узнают, а также весомой суммой для обеспечения дела. Хотя их и взволновала возможность еще раз тряхнуть стариной и сыграть хорошо отработанный спектакль, но им все же приходилось подавлять некоторое беспокойство по поводу того, что их могут узнать в любой момент.

– Это заведение действительно стоящее, правда? – сказал Генри, делая вид, что оглядывается по сторонам, когда они входили в один из лифтов.

– Придержите кабину!

Лифтер ухватился рукой за створку в ответ на этот призыв, и широкоплечий, с резкими чертами лица молодой человек в черном мундире ворвался в кабину.

– Прошу прощения за доставленные неудобства, – заявил он официальным тоном, в котором не чувствовалось никакой вины, – но мне придется на минуту взять на себя управление лифтом.

Произнося это, он своим ключом отменил указанный этаж на панели управления и нажал другую кнопку. Дверь закрылась, и лифт поехал – вниз, а не вверх.

Шуман подавил охватившее его раздражение, опасаясь, что протест не соответствует характеру его персонажа.

– Что-то случилось? – спросил он.

– Нет. Все под контролем, – заверил его этот человек, бросив на него всего лишь мимолетный взгляд и снова уставившись на указатель этажей.

– Я не знала, что здесь есть подвал, – сказала жена, чуть покрепче сжимая руку Генри. – Разве мы не на космической станции?

Понимая, что она затевает светский разговор, чтобы скрыть нервозность, Генри, все же, подыграл ей.

– Мне кажется, это нечто вроде складского помещения, – сказал он. – Все комнаты находятся…

Он замолчал, так как лифт остановился и дверь открылась. В проеме стояла еще одна личность в черном мундире, человек постарше, с лысой головой и театральными торчащими, как велосипедный руль, усами.

– Доставил вам еще двоих, сержант, – объявил их попутчик, кивая лифтеру, который бесцеремонно выбросил их чемодан из лифта.

– Очень хорошо, сэ-эр! – произнес лысый, едва удостоив пару взглядом, и сверился со списком, который держал в руках. – Посмотрим, вы должно быть Генри и Луиза Шуман… или мне следует называть вас мистер и миссис Веллинг?

Услышав свое подлинное имя Генри распростился с надеждой на возможность выпутаться из ситуации, изобразив изумление и оскорбленную невинность.

– Как хотите, – ответил он, беря жену под руку и выводя ее из лифта с максимальным достоинством, на которое был в тот момент способен; дверь лифта плавно закрылась за ними.

– Полагаю, вы хорошо слышите, сержант? – обратилась жена к пожилому.

– Простите, мадам? О, вы имеете в виду вот это? – Усач указал на устройство в своем ухе. – Нет, это устройство прямой связи со стойкой регистрации. У мистера Бэскома тоже такой. Он наблюдает по внутренней сети видеокамер, и когда замечает знакомое лицо, сообщает клерку, а он уже передает сообщение сюда к ним.

– Бэском? – Генри нахмурился. – Вы имеете в виду Тулли Бэскома? Я думал, он удалился от дел.

– Так и есть, сэр, – подтвердил сержант. – По-видимому, вы двое – не единственные старые боевые кони, которых снова призвали в строй ради этой схватки.

– Понятно, – сказал Генри. – Ну, передайте ему от нас привет, если у вас появится такая возможность.

– Передам, сэр, – ответил Усач, сверкнув улыбкой. – А теперь, если вы присоединитесь к остальным, то вам не придется долго ждать.

Перейти на страницу:

Похожие книги