Сам "Оазис" выглядел довольно безобидным, когда Гарри поставил перед ним свой мотолет и толкнул дверь. Он казался на несколько порядков выше классом, чем обычные бары по соседству. Гарри даже понравился его вид, он вовсе не был разочарован. Только в кино места сборищ преступников похожи на опиумные притоны из плохого комикса. В реальной жизни у тех, кто успешно работает в преступном бизнесе, денежки водятся, и они предпочитают есть и пить в высококлассных заведениях.
– Налей-ка, – произнес Гарри, опускаясь на табурет у стойки бара.
Бармен колебался, оценивающе разглядывая переодетого легионера, пока тот не достал из кармана толстую пачку купюр, отделил одну из них и небрежно швырнул на стойку. Купюра была достаточно большого достоинства и пользовалась уважением в большинстве уголков галактики, но это была Лорелея, где игроки часто предпочитали делать ставки наличными, так что бармен едва взглянул на нее, отправляясь за выпивкой для Гарри.
Пиво появилось, а купюра исчезла в одну и ту же секунду, и через несколько мгновений на ее месте возникла стопка бумажек и мелких монет.
Гарри осторожно отделил одну бумажку от остальных, прежде чем опустить сдачу в карман, и пустил ее по стойке в качестве чаевых. Приманка сработала, и бармен материализовался, чтобы забрать чаевые.
– Извини, парень, – протянул Гарри, прежде чем тот успел снова удалиться. – Может быть, ты меня выручишь?
– Смотря по тому, что тебе надо, – ответил бармен, глядя в сторону, но не ушел.
Медленным движением Гарри достал из кармана наручные часы и осторожно выложил их на стойку.
– Что можешь за них дать?
Окинув быстрым взглядом бар, бармен взял часы и осмотрел их со всех сторон.
– Ты их достал за пределами станции? – спросил он.
– Есть разница?
Бармен пристально посмотрел на него.
– Да, есть, – сказал он и постучал пальцем по надписи на крышке часов. – По-моему, ты не капитан Андерсон и не его благодарный экипаж. Если ты стащил их здесь, на Лорелее, то я держу в руке неприятности. Здесь очень не любят карманников и грабителей – это плохо для туризма.
Гарри поднял обе руки, растопырив пальцы, словно фокусник, которого обвинили в карточном шулерстве.
– Капитан куда-то задевал эту красоту до нашей последней остановки, – объяснил он, – и бросил ее искать примерно через два дня. Сейчас он и его корабль уже далеко. Если бы был шанс, что он все еще их ищет, я бы их так открыто не показывал.
Бармен снова обследовал часы.
– Вот что я тебе скажу, – наконец произнес он. – Я дам тебе за них двадцатник.
Гарри качнулся назад на табурете словно бармен врезал ему в челюсть.
– Двадцатник? – переспросил он. – Извини, но это очень крутая скидка. Я понимал, что не заключу сделку один к десяти, раз я здесь новичок, и все такое, но это же едва сто к одному!
– Как хочешь. – Бармен пожал плечами, кладя часы на стойку. – Забирай, если думаешь, что можешь получить за них больше. Только я тебе сперва кое-что покажу.
Он нырнул под стойку, потом снова вынырнул и плюхнул рядом со стаканом Гарри картонную коробку.
– Взгляни, – сказал он.
Коробка была на две трети заполнена наручными часами и украшениями.
– Это Лорелея, друг мой, – ухмыльнулся бармен. – Игроки готовы заложить или продать что угодно, чтобы собрать денег на обратный билет, а чаще – на еще одну попытку у столов. Когда коробка наполняется, я отсылаю ее в один из ломбардов, и хорошо если мне удается возместить то, что я заплатил за большую часть вещей. Я делаю это только в качестве услуги нашим клиентам.
Гарри не стал подвергать сомнению это утверждение, однако ему с трудом верилось, чтобы в "Оазисе" за стойкой работал бойскаут. Более вероятно, что этот человек переправляет свою добычу за пределы станции и делится прибылью с тем, кто продает ее в другом месте.
Вместо этого он поднял стакан с пивом, сделал глоток и улыбнулся.
– Двадцатник неожиданно стал казаться мне приличной суммой, – сказал он.
Бармен снова взял часы, бросил их в коробку, поставил коробку под стойку, а потом повернулся к кассе и вытащил из нее двадцатку, прозвонив клавишей "не продано".
– Скажи, – попросил Гарри, принимая деньги, – есть какой-нибудь шанс получить тут работу? Чувствую, что при наличии казино и учитывая здешние цены, моего запаса надолго не хватит, если его не пополнять.
– Тебе надо поговорить об этом с управляющим, – ответил бармен. – Служащие у нас меняются часто, но принимает и увольняет он сам. Он должен появиться примерно через час, если можешь – подожди тут.
– Мне идти некуда, – сказал Гарри, сверкнув улыбкой. – Ничего, что я поставил тут у входа свой "хок"?
Впервые на лице бармена отразилось удивление, и он поднял брови.
– У тебя мотолет? – спросил он. – Мне показалось, что я слышал мотор примерно тогда, когда ты вошел, но подумал, что у меня разыгралось воображение. Или я принимаю желаемое за действительность.
– Похоже, ты и сам когда-то катался.
– Еще как. – Бармен ухмыльнулся. – Разве ты не заметил пломб у меня в зубах?