Читаем Шоу Фрая и Лори полностью

Стивен. Как вы это делаете?

Хью. Что именно, сэр?

Стивен. Как вам удается выбрать с другого конца ресторана именно тот миг, когда я дохожу до соли анекдота? За то время, что мы здесь сидим, вы проделали это уже четыре раза.

Хью. Хороший вопрос, сэр. На самом деле, под вашей пепельницей скрыт крошечный микрофончик.

Стивен. О, понимаю.

Хью. А приемник у нас, на кухне, так что… На деле, все очень просто.

Стивен. Ну ясно. А я-то удивлялся.

Хью. Баранина?

Женщина Да, пожалуйста.

Хью. Очень хорошо, мадам.

Ставит перед ней блюдо с бараниной.

Женщина Спасибо.

Стивен. Да, так о чем я? Англичанин… э-э… вот дьявол…

Хью. (Выгружая на блюдо овощи) Англичанин сказал: «Я делаю это ради Королевы» и выпрыгнул в окно…

Стивен. Ну да, верно. Потом шотландец сказал: «Я делаю это ради моей страны» и э-э…

Хью. воткнул себе в голову…

Стивен. …ножницы, тоже верно. А ирландец и говорит…

Хью. Вы заказывали цыпленка, сэр?

Стивен. Да, а что?

Хью. Цыпленка «Лакруа». Готовится на глазах клиента.

Стивен. Да, большое спасибо. А ирландец…

Хью снимает крышку с большой кастрюли, под крышкой обнаруживается молодая курица, предпочтительно квохчущая.

Женщина О Боже!

Стивен. Что это!?

Хью. Цыпленок «Лакруа».

Точит нож.

Стивен. Что вы делаете?

Хью. Что я делаю?

Стивен. Да.

Хью. Мне необходима уверенность в том, что нож достаточно остр, сэр.

Стивен. Я не об этом, я о цыпленке… он же живой!

Хью. Ха. Это не надолго, сэр.

Женщина Меня сейчас стошнит.

Хью. О. Что-нибудь не так с бараниной, мадам?

Стивен. Вы же не собираетесь резать цыпленка прямо здесь?

Хью. Вот именно, собираюсь. Это цыпленок «Лакруа», сэр. Как вы и заказывали. «Свежий, упитанный цыпленок, готовится на глазах клиента».

Заносит нож.

Стивен. Постойте. Не… не убивайте его!

Хью. Не убивать?

Стивен. Нет!

Хью. Предпочитаете съесть его живьем?

Стивен. Нет.

Хью. Но тогда…

Стивен. Перестаньте! Я сказал — не убивайте цыпленка.

Хью. Но почему, сэр?

Стивен. Ну… вы же знаете.

Хью. Не знаю.

Стивен. Нас опять завалят письмами. Сценка того не стоит.

Хью. Письмами?

Стивен. Да.

Хью. От кого?

Стивен. Да откуда я знаю? От чокнутых.

Хью. А кто это?

Стивен. Люди такие, чокнутые. «Почему, о почему, о почему, о почему мою бабушку в озрасти шести лет вынудили смотреть, как цыпленка режут до смерти ради так называемого увеселения?». В этом роде.

Хью. Что ж, это ничем не хуже, чем быть зарезанным до смерти ради так называемого обеда.

Стивен. Да, конечно, я понимаю.

Женщина Нет, все-таки нет.

Хью. Прошу прощения?

Женщина Думаю, все-таки хуже.

Хью. Вы так думаете?

Женщина Да.

Хью. Правда?

Стивен. Да. И, пожалуй, она права.

Хью. Права? Так давайте цыпленка спросим, идет? Что бы ты предпочел — умереть в сценке, которую увидит по телику вся страна, или отправиться прямиком в «Макдоналдс», в сэндвич, никем не замеченным и не оплаканным?

Женщина Вот именно об этом я и говорила. Простите.

Хью. Что вас не устраивает? Он отлично провел время. Мы показали ему студию, в которой викторины снимают, ведь так?

Стивен. Нет, просто мне было бы спокойнее, если бы вы его не убивали.

Хью. Что?

Стивен. Мне было бы спокойнее, если бы вы не убили цыпленка.

Хью. Спокойнее? А при чем тут ваш покой?

Стивен. Честно говоря, мне и идея эта никогда не нравилась.

Хью. «Никогда не нравилась»?

Женщина Я тоже была от нее не в восторге.

Хью. Ну ладно, если вы в самую последнюю минуту распривередничались, давайте все отменим.

Стивен. Да, пожалуйста.

Хью. Хорошо.

Стивен. И вообще, по здравому размышлению, я предпочел бы салат.

Хью. Зеленый?

Стивен. Да.

Хью. Очень хорошо, сэр.

Хью берется за ручки тележки с цыпленком и укатывает ее.

Стивен. Думаю, мы приняли правильное решение.

Женщина Я тоже.

Стивен. Ну так вот, а ирландец и говорит…

Его прерывает буйный, ужасающий вопль.

Стивен. Да что же у них тут творится?

Появляется Хью с тарелкой салата.

Хью. Что, никогда не слышали предсмертного вопля латука? Жуть, правда?

Стивен. Как это?

Хью. Вы ведь и не знали, верно? Вы думали, латук появляется на свет в стерилизованных полиэтиленовых пакетиках с землей и подрастает на полках супермаркетов. Вам даже в голову не приходило, что и у латука могут быть чувства, надежды, мечты, семья, наконец…

Стивен. Да идите вы на хрен с вашим латуком! Мне когда-нибудь дадут закончить анекдот?

Хью. О, простите.

Стивен. А ирландец и говорит…

Переход к другой декорации.

<p>Какао</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии The Best of fantom

Торговец пушками
Торговец пушками

Знаменитый британский актер Хью Лори, воодушевившись литературными успехами своего друга и коллеги Стивена Фрая, написал пародийный боевик. Элегантный слог, тонкие шутки, обаятельные герои и далеко не банальные наблюдения были по достоинству оценены как взыскательными читателями, так и критикой. Ничего удивительного в этом нет — такой книгой, как «Торговец пушками», мог бы гордиться и сам П. Г. Вудхауз.Томас Лэнг — в прошлом штатный военный и профессиональный борец с терроризмом. А сейчас он — бродяга и авантюрист, которому нечего терять, кроме своего сердца, и на которого может положиться кто угодно, кроме него самого. Беда Томаса в том, что он не любит убивать людей, другая его беда — честность, а в мире наемных убийц и торговцев оружием честность и гуманность не в ходу. Но именно в этот мир злодейка-судьба забрасывает героя. Томасу бы продавать стекло-пакеты, губную помаду или пылесосы. Работа, конечно, тоскливая, но понятная. Звонишь в дверь и улыбаешься во весь рот. Но все иначе, если нужно втюхать боевой вертолет, способный сделать пятьсот миль в час и тысячу трупов в минуту. А если ты еще хочешь при этом выжить, спасти любимую девушку и честно отработать гонорар, то задача усложняется во сто крат…

Хью Лори

Шпионский детектив
Москит
Москит

Поэтичная история любви и потерь на фоне гражданской войны, разворачивающаяся на райском острове. Писатель Тео, пережив смерть жены, возвращается на родную Шри-Ланку в надежде обрести среди прекрасных пейзажей давно утраченный покой. Все глубже погружаясь в жизнь истерзанной страны, Тео влюбляется в родной остров, проникается его покойной и одновременно наэлектризованной атмосферой. Прогуливаясь по пустынному пляжу, он встречает совсем еще юную девушку. Нулани, на глазах которой заживо сожгли отца, в деревне считается немой, она предпочитает общаться с миром посредством рисунков. Потрясенный даром девушки, Тео решает помочь ей вырваться из страны, пораженной проказой войны. Но вместе с сезоном дождей идиллический остров накрывает новая волна насилия, разлучая героев.Мощный, утонченный, печальный и мерцающий надеждой роман британской писательницы и художницы Ромы Тирн — это плотное, искрящееся красками полотно, в котором завораживающая красота Шри-Ланки и человеческая любовь вплетены в трагическую, но полную оптимизма историю. Роман номинировался на престижную литературную премию Costa.

Рома Тирн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Королева Камилла
Королева Камилла

Минуло 13 лет с тех пор, как в Англии низвергли монархию и королеву со всеми ее домочадцами переселили в трущобы. Много воды утекло за эти годы, королевское семейство обзавелось друзьями, пообвыкло. У принца Чарльза даже появилась новая жена – его давняя подруга, всем известная Камилла. Все почти счастливы. Чарльз выращивает капусту да разводит кур, королева наслаждается компанией верной подруги и любимых собак… И тут‑то судьба закладывает новый крутой вираж. Все идет к тому, что монархию вернут на прежнее место, но королева Елизавета вовсе не хочет возвращаться к прежней жизни. На трон предстоит взойти Чарльзу, да вот незадача – Камиллу никто королевой видеть не хочет. И очень кстати объявляется новый претендент на трон…«Королева Камилла» – продолжение знаменитой книги Сью Таунсенд «Мы с королевой». Это добрая и в то же время едкая история о злоключениях королевской семьи, в которой все почти как у людей.Книга издана с любезного согласия автора и при содействии Marsh Agency

Сью Таунсенд

Современная русская и зарубежная проза
Дурное влияние
Дурное влияние

Бен и Олли — друзья не разлей вода. Они обычные мальчишки, живущие в обычном лондонском пригороде. Но однажды их мирная и скучная жизнь буквально взрывается — на их улице поселяется таинственный Карл. У него странные игры, странный язык и странные желания. И он очень, очень опасен. С Карлом весело, страшно и опасно. Но вот проблема — Бен не готов уйти на второй план, а его верному оруженосцу Олли с Карлом куда интереснее. И вся троица пускается в приключения, которые вскоре перерастают в неприятности, а затем и вовсе в борьбу не на жизнь, а на смерть. Насколько далеко зайдет Карл, прежде чем остановится? И насколько жуткими должны стать его затеи, чтобы отказаться от них?Новая книга Уильяма Сатклиффа, непревзойденного рассказчика, остроумна и страшна одновременно. Сатклифф рассказывает о том, как будничные ситуации, в которых оказывается каждый человек, могут обернуться трагичными и волнующими приключениями. Эта книга — о первобытной борьбе за власть, лежащей в основе всех человеческих взаимоотношений, как детских, так и взрослых. «Дурное влияние» — самый глубокий из всех романов Уильяма Сатклиффа.

Уильям Сатклифф

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги