Читаем Шиворот-навыворот полностью

Доктор Гримстон прочитал записку через двойные очки, и на челе его стали собираться грозовые тучи. Усвоив ее содержание, он чуть наклонился вперед и с добрых полминуты смотрел туда, где в углу корчился от ужаса мистер Бультон.

После этого события разворачивались стремительно. Поль механически вставал и садился вместе с остальными, но впервые в жизни он желал, чтобы служба продлилась подольше.

Положение его было ужасно. После всех его стараний держаться от беды подальше и прилежанием и смирением заслужить благорасположение своего тюремщика, он, словно невинно осужденный в мелодраме, лишь оказался на краю погибели. Возвращаясь в школу, он чувствовал, как у него подкашиваются ноги. К счастью, другие ученики не заменили происшествия, да и Джолланд больше не докучал ему разговорами. Но даже погода постаралась добавить к его депрессии: день выдался мрачный, серый. Холодный безжалостный ветер гулял по дорогам, где грязь в колеях от вчерашнего дождя превратилась в черный, тускло поблескивавший лед.

Чем ближе подходили школьники к Крайтон-хаузу, тем тяжелее становилось на душе у мистера Бультона. Когда он поднимался по ступенькам, у него подкашивались колени. В холле их уже поджидал доктор, вернувшись раньше в экипаже. Увидев Поля, он распорядился гробовым голосом: "Бультон, когда разденешься, пройди ко мне в кабинет".

Мистер Бультон возился в пальто целую вечность, но в конце концов вынужден был отправиться в кабинет, дрожа мелкой дрожью. Там никого не было. Он хорошо помнил кабинет по прежним посещениям, помнил гравюры в черных рамках на стенах, книжные шкафы и фарфор на каминной полке, а также набор индийских шахмат с изящно выточенными фигурками в колесницах, на слонах и лошадях, стоявший в стеклянном ящике в нише у окна. Именно сюда его пригласил доктор, когда Поль впервые привез в школу Дика. Кто бы мог подумать, что настанет день, когда его вызовут сюда, чтобы выпороть. Это казалось невероятным, но было именно так.

Его размышления прервал приход доктора. Гримстон вошел с видом, не предвещающим ничего хорошего. В руке он держал записку.

- Ты только полюбуйся,- прорычал он, размахивая посланием перед носом Поля.- Говори, как ты смеешь получать подобные легкомысленные послания в священном здании.

- Я... я его не получал,- пробормотал Поль.

- Не виляй, ты прекрасно знаешь, что послание предназначено тебе. Будь любезен прочитать его и объяснить мне, что все это значит. Поль стал читать. Это была самое обычное наивное письмо школьницы, состоявшее наполовину из школьного жаргона, наполовину из сантиментов. Подписано оно было инициалами К. Д.

- Ну, что ты скажешь? - осведомился доктор.

- Очень дерзкое и неуместное послание,- сказал Поль.- Но я не виноват. Я тут ни при чем. Я не давал ей никакого повода. Я впервые ее увидел лишь сегодня...

- Насколько мне известно, Бультон, она занимает это место в церкви вот уже год.

- Возможно,- признал Поль,- но это не меняет дела. В церкви я не обращаю внимания на девиц. Мне это ни к чему.

- Как ее зовут? - спросил доктор.

- Конни Давенант,- выпалил Поль, застигнутый врасплох внезапностью вопроса.- По крайней мере, я слышал это имя сегодня.- Он понял, что сказал глупость.

- Странно, что ты знаешь ее имя, если раньше не замечал ее,- сказал доктор.

- Мне сообщил его тот юноша... Джолланд.

- Тем более странно, что она знает, как зовут тебя, ибо в письме ты назван по имени.

- Это нетрудно объяснить,- сказал мистер Бультон,- очень даже нетрудно. Она явно где-то могла его слышать. По крайней мере, сам ей не назывался. Уверяю вас, что случившееся огорчает и удручает меня не менее вашего. Что за девицы теперь пошли?!

- Ты хочешь, чтобы я поверил в твою непричастность?

- Ну да. Я же не могу помешать девицам писать мне записки. Она и вам, чего доброго, может написать такую же!

- Не будем заниматься гипотезами,- перебил его доктор, не желая, чтобы война переходила на его территорию.- Пока что она выбрала тебя. И хотя твое праведное негодование кажется мне слишком уж наигранным, я не вижу достаточных оснований подвергать тебя наказанию, особенно учитывая твое заявление о том, что ты не поощрял ее... инициативы. Да и моя Дульси подтверждает, что активность проявляла именно девица. Но если я получу доказательства, что все это начал ты или ответил бы на ее заигрывания, ничто не спасет тебя от хорошей порки, а может быть, и чего-то посерьезней. Так что берегись!

- Ой,- только и сказал Поль, не веря, что беда прошла мимо. Затем усилием воли он продолжил: - Могу ли я воспользоваться случаем и кое-что объяснить, сэр? Я пытаюсь сделать это уже давно, только вы никак не хотите меня выслушать. Это очень важно для меня. Вы даже не представляете, как это важно.

- В этом семестре с тобой, Бультон, что-то происходит, медленно произнес доктор,- но что именно, я никак не могу понять. Такое упрямство не характерно для мальчика твоих лет, а если у тебя есть какой-то секрет, то лучше выложить все начистоту. Но сейчас мне некогда. Приходи ко мне после ужина, и я тебя выслушаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги