Читаем Шицзин полностью

<p><strong>V. ГИМНЫ ДОМА ШАН</strong><a l:href="#n546" type="note">[546]</a></p><p><strong>ГИМН ЦАРЮ ЧЭН-ТАНУ (IV, V, 1)</strong></p>О, сколь прекрасно, сколь изобильно:И барабаны, и бубны мы расставляем, как надо;Громко, так громко в согласьи звучат барабаны.Нашим прославленным предкам да будет отрада!Правнук твой с музыкой ныне пришел к тебе, Тан;Думы мои успокой, их исполнивши вдруг.Пусть барабаны звучат далеко, далеко;Чисто, так чисто гуаня разносится звук.Стройная музыка в полном согласьи звучит,С нею подвешенных цинов сливается звук;Правнук Чэн-тана, ныне он сколь величав!Каждый прекрасен, прекрасен той музыки звук.Мы в барабаны и колокол бьем и гремим;Танцы прекрасны — следом один за другим.Ныне прекрасные гости собрались у нас:Разве не радостно, разве не весело им?Некогда раньше и с самых древнейших временПодал благие примеры нам прежний народ:Был так приветлив и утром и вечером он,Дело свершая, был ревностных полон забот.Предок Чэн-тан, благосклонно на жертвы взгляни:Правнуком Тана приносятся ныне они!<p><strong>ГИМН ЦАРЮ ЧЭН-ТАНУ (IV, V, 2)</strong><a l:href="#n547" type="note">[547]</a></p>Царь, сколь преславны дела твоего праотца —Милости правнуку шлет неизменные он.Снова и снова щедроты он шлет без конца —Ими осыпан тобой занимаемый трон.Чистым вином моим чаши уже налиты;Мыслей моих исполнение даруешь ты!Вкусом приятен мясной этот чистый отвар,Мы осторожно и мирно приносим свой дар[548].К жертве явись: мы безмолвны, молчанье храним.Споров не будет перед приходом твоим.Белые брови — да будет мне дар праотца,Желтые волосы — вечная жизнь без конца.Втулки их в коже, узорные ярма в ремнях...Восемь бубенчиков звоном звонят в удилах,Съехались жертву принесть тебе вместе со мной[549]:Принял я власть над обширной и мощной страной.Шлет на страну благоденствие небо с высот;Жатвы обильны, обильны у нас, что ни год.Жертвы вкушает — приблизился дух праотца —Счастье пошлет он потохмкам своим без конца.Предок Чэн-тан, благосклонно на жертвы взгляни:Правнуком Тана приносятся ныне они.<p><strong>ГИМН ЦАРЯМ ЧЭН-ТАНУ И У-ДИНУ (IV, V, 3)</strong><a l:href="#n550" type="note">[550]</a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература