V. ГИМНЫ ДОМА ШАН[546]
ГИМН ЦАРЮ ЧЭН-ТАНУ (IV, V, 1)
О, сколь прекрасно, сколь изобильно:И барабаны, и бубны мы расставляем, как надо;Громко, так громко в согласьи звучат барабаны.Нашим прославленным предкам да будет отрада!Правнук твой с музыкой ныне пришел к тебе, Тан;Думы мои успокой, их исполнивши вдруг.Пусть барабаны звучат далеко, далеко;Чисто, так чисто гуаня разносится звук.Стройная музыка в полном согласьи звучит,С нею подвешенных цинов сливается звук;Правнук Чэн-тана, ныне он сколь величав!Каждый прекрасен, прекрасен той музыки звук.Мы в барабаны и колокол бьем и гремим;Танцы прекрасны — следом один за другим.Ныне прекрасные гости собрались у нас:Разве не радостно, разве не весело им?Некогда раньше и с самых древнейших временПодал благие примеры нам прежний народ:Был так приветлив и утром и вечером он,Дело свершая, был ревностных полон забот.Предок Чэн-тан, благосклонно на жертвы взгляни:Правнуком Тана приносятся ныне они!ГИМН ЦАРЮ ЧЭН-ТАНУ (IV, V, 2)[547]
Царь, сколь преславны дела твоего праотца —Милости правнуку шлет неизменные он.Снова и снова щедроты он шлет без конца —Ими осыпан тобой занимаемый трон.Чистым вином моим чаши уже налиты;Мыслей моих исполнение даруешь ты!Вкусом приятен мясной этот чистый отвар,Мы осторожно и мирно приносим свой дар[548].К жертве явись: мы безмолвны, молчанье храним.Споров не будет перед приходом твоим.Белые брови — да будет мне дар праотца,Желтые волосы — вечная жизнь без конца.Втулки их в коже, узорные ярма в ремнях...Восемь бубенчиков звоном звонят в удилах,Съехались жертву принесть тебе вместе со мной[549]:Принял я власть над обширной и мощной страной.Шлет на страну благоденствие небо с высот;Жатвы обильны, обильны у нас, что ни год.Жертвы вкушает — приблизился дух праотца —Счастье пошлет он потохмкам своим без конца.Предок Чэн-тан, благосклонно на жертвы взгляни:Правнуком Тана приносятся ныне они.ГИМН ЦАРЯМ ЧЭН-ТАНУ И У-ДИНУ (IV, V, 3)[550]