Читаем Ширли Басби - Страсть ей к лицу полностью

— Все письма, миледи. Предлагаю их сжечь. Талия не написала ничего особенно скандального. Но думаю, что если Ормсби вновь их заполучит, он не будет так же беспечен.

Джулиана взяла письма и прижала к груди.

— Они были там, где ты предполагал? — выдохнула она, едва смея верить, что действительно держит в руках письма Тадии.

— Именно, — довольно ответил Ашер.

— Никто тебя не видел? Ормсби ничего не подозревает?

— Все обошлось, — улыбнулся Ашер. — И никто меня не видел. Я вошел в дом, как тень, и не оставил никаких следов своего пребывания. Однако если он узнает, что больше не может использовать письма против Талии, догадается, что его сейф взломали.

Он дернул себя за ухо.

— Кроме того, в пакете лежали и другие письма, так что, хотя Ормсби заподозрит, что вы выкрали письма, все же может подумать и то, что их выкрал один из тех, кого он шантажировал.

Джулиана была вне себя от изумления:

— Так он шантажировал еще кого-то?

— Да. В ближайшие дни я позабочусь о том, чтобы разослать письма законным владельцам.

Джулиана едва не расплакалась от облегчения. Талия в безопасности! Ашеру удалось похитить письма! Он спас ее сестру от горькой участи!

— О, Ашер, не знаю, как тебя благодарить! — хриплым от волнения голосом выпалила она. — Не могу сказать отцу или Талии о том, что ты для нас сделал, но знаю, что навсегда останусь у тебя в долгу и что бесконечно тебе признательна.

— Не нужна мне твоя чертова благодарность! — резко бросил он. — Я хочу, чтобы ты стала моей женой.

— Конечно, — кивнула она, к общему их удивлению.

Она не приходила к сознательному решению выйти за него, но сейчас, когда сердце переполнилось благодарностью, отказывать ему было бы несправедливо и неблагородно. Все могло обернуться совершенно иначе: что, если бы его поймали? Жизнь и репутация были бы разрушены, а семья опозорена. Он рискнул ради нее своей жизнью. Как она могла отказаться рискнуть своей ради него?

— Я буду у тебя в вечном долгу за все, что ты сделал для меня! Правильно будет, если я приму твое предложение.

Ашер оцепенел и насторожился.

— Ты приняла мое предложение, потому что считаешь, будто обязана мне? — зловеще спросил он.

Сбитая с толку Джулиана удивленно посмотрела на него.

— Э... не совсем так, но, кажется, весьма справедливо. Разве нет?

— Справедливо? — воскликнул он. — Ты выходишь за меня, потому что это справедливо?

— Что это с тобой? — вскинулась Джулиана.

Она приняла его предложение. Чего еще ему нужно?

— Я согласилась выйти за тебя, — нетерпеливо пояснила она, — и да, это справедливо. Ты не хотел жениться на мне до того... что случилось между нами. Справедливо ли то, что тебе пришлось сделать предложение?

— Мне не пришлось делать тебе предложение, — процедил Ашер.

— Возможно, — согласилась она. — Но ты благородный человек и после... после того, что произошло, просто не мог поступить иначе.

— Но ты мне отказала! — рявкнул он. — И согласилась только после того, как я вернул письма Талии.

Она во все глаза смотрела на него.

— Так твое согласие — это моя награда за то, что я был послушным щенком и принес тебе поноску? — спросил он с возмущением.

И тут же получил увесистую пощечину.

— Как ты смеешь?! — взорвалась Джулиана. — Несносный, злой тип, и я не стала бы выходить за тебя замуж, будь ты даже последним мужчиной на земле!

Развернувшись, она вылетела из комнаты.

Ашер, потирая ноющую щеку, проклинал себя и только что покинувшую его фурию.

«Как ей удалось сделать это?» — думал он, направляясь к тому месту, где оставил лошадь. Каким образом она ухитрилась все перевернуть? Это он — оскорбленная сторона! Она согласилась выйти за него из благодарности! Потому что так справедливо! Уж если это не оскорбление, тогда что же?

Вскочив в седло, он отправился в Фокс-Холлоу.

Хотя рассвет, едва занимался, Ашер, понимая, что больше не заснет, вошел в маленькую утреннюю столовую и с наслаждением втянул ноздрями соблазнительные запахи. К его радости, кто-то уже поставил на стол дымящийся кофейник и блюда с беконом, яичницей и почками.

Он едва успел налить себе кофе, когда в комнату вошел Ханнем с горячими сдобными булочками.

— Откуда вы знали, что я буду завтракать рано? — удивился Ашер.

Ханнем широко улыбнулся:

— Миссис Ханнем слышала, как вы уезжали. Сказала, что когда вернетесь, наверняка будете голодны. И миссус, — лукаво добавил он, —клялась, что если джентльмен покидает свою постель до рассвета, тут замешана женщина. И она придерживается того мнения, что ни одна леди не любит, когда ее будят так рано, и что вас скорее всего отошлют обратно, предварительно надрав уши.

Ашер рассмеялся.

А Ханнем поставил поднос с булочками на стол и удалился.

Перейти на страницу:

Похожие книги