Читаем Шерлок Холмс на орбите полностью

— Кажется, после некоторых исследований мне удалось найти местонахождение самых лучших бубликов в нашем районе. Не то чтобы это дело первостепенной важности, — сказал он, разворачивая пакет, — но оказывается, в нашем квартале продается целых семь сортов сыра «Дели»! — Развернув пакет, он откусил бублик и продолжил: — По этому поводу я собираюсь написать монографию.

Саманта едва сдерживала свое возбуждение и вертелась так, словно ее кололи булавками.

— Подождите! — крикнула она, не веря собственным ушам. — Вы же не можете все одновременно быть Шерлоками Холмсами!

Карузерс мрачно закивал.

— Хотя это звучит так невероятно…

— …но если отбросить все невозможное… — добавил Стан, жуя.

— …то это самое и останется, — закончила Дорис за остальных. — Когда я сказала, что Мориарти преследует всех нас, то я имела в виду буквальный смысл.

— Как это произошло? — продолжил Брайн. — Ну что же, вам, должно быть, известно о нашей программе развития интеллектуальных способностей…

— …увеличение раздражителей…

— …два «Смарт»-медикамента…

— …и усовершенствованное обучающее программное обеспечение.

Все говорили почти одновременно, без всяких пауз, словно один человек с четырьмя голосами.

— И все это одновременно, — продолжила Дорис, постепенно перенимая право главного голоса. — Мозги наши были основательно прочищены и переделаны в аналитическую машину наподобие модели «Шерлок Холмс».

— Только теперь, — сказал Стан, — мы воплощаем весь проект по кусочкам.

Саманта подняла руки, словно защищаясь от этого бреда.

— Так вы хотите сказать, что с вами что-то случилось в результате какого-то преступления?

— Конечно, — кивнул Брайн. — Это весьма необычное явление, требующее подробного исследования.

— Мы все согласны с этим, — снова улыбнулся Карузерс. — Правда, теперь мы всегда во всем согласны.

Он вытащил трубку из кармана и начал набивать ее табаком.

Саманта решила, что сейчас не лучшее время напоминать им о том, что в лаборатории не курят. Вместо этого она спросила:

— Но почему вы считаете, что здесь не обошлось без влияния врага?

— А как же иначе? — повысил голос Брайн. — Вы слышали последние известия? Читали газеты? Повсюду видна рука Мориарти!

Так вот почему газеты были помечены фломастерами.

— Ну ладно, — сказала она после некоторого раздумья. — Значит, все так плохо. Это легко признать. Но ведь за всем этим хаосомне видно разумной деятельности. Почему обязательно винить во всем Мориарти?

— Понимаете, — настойчиво сказала Дорис, — в этом-то и заключается его гениальность. Его стиль — отсутствие рациональных мотивировок, по крайней мере на поверхности!

— Если не копнуть поглубже, — сказал Стан, — и не увидеть, что он собирается захватить контроль над всем миром.

— И он весьма мог бы в этом преуспеть, — добавил Карузерс, — если бы не мы.

Брайн поднял вверх сжатый кулак.

— Но теперь, когда мы работаем сообща, у величайшего преступника не осталось практически никаких шансов!

Свет погас.

Кто-то пронзительно закричал.

— Мориарти добрался и сюда! — прокричал другой голос.

По всей видимости, это крикнул Шерлок Холмс.

Саманта первой догадалась нажать на выключатель.

— Что это было? — спросила она окружавших ее людей. На первый взгляд в помещении ничего не изменилось.

— Довольно интересное высказывание, — холодно сказала Дорис. — Однако крик был впечатляющим.

— Мне кажется, совершенно очевидно, кто это сделал, — сказал Брайн.

— Мориарти? — спросила Саманта, почти не веря, что ей могло прийти в голову такое предположение.

Стан кивнул в знак согласия.

— Но мне кажется, мы еще не определили причину…

— Или степень, — продолжил Карузерс. — Могли ведь произойти изменения, поначалу незаметные.

— Двери закрыты!

В подтверждение этого Дорис дернула ручку ближайшей двери.

Стан прыгнул на стол и провел ладонью по вентиляционной решетке.

— Прекращена подача воздуха.

Саманта переводила взгляд с одного Холмса на другого.

— А он, то есть Мориарти, что… собирается нас убить?

После недолгого размышления Дорис ответила:

— Нет. Он, кажется, хотел сказать, что если бы он захотел, то мы уже давно были бы мертвы.

Карузерс вынул незажженную трубку изо рта.

— А мне кажется, что это скорее всего вызов.

Брайн проверил вторую дверь. Она тоже была закрыта.

— Он замуровал нас в нашей же лаборатории. Очень умно.

— Но как это возможно? — спросила Саманта.

На этот вопрос ответил Стан.

— Очень просто, по крайней мере теоретически. В «Смарт-Теке» есть главный компьютер. Он-то и управляет всеми системами внутри здания.

Напрашивался следующий вопрос.

— Если всем заведует компьютер, то почему бы нам его не отключить?

Услышав ее предложение, Брайн хлопнул руками.

— Конечно! Хорошо придумано, дорогой Уотсон!

— Уилсон, — поправила его Саманта. — Кроме того, я женщина.

Ей пришло на ум возражение ее же собственному предложению.

— Но если Мориарти завладел контролем над этим компьютером, то разве он не попытается остановить нас?

— Вполне, — сказал Стан, спрыгивая со стола. — Но нет ничего невозможного, особенно если наготове соответствующие инструменты. — Он отстегнул от пояса связку ключей. — Они перезагрузят всю систему.

Перейти на страницу:

Похожие книги