Читаем Шерлок Холмс и узы крови полностью

Прошло ещё четыре часа, и уже совсем рассвело, когда прибыла помощь из Скотленд-Ярда в лице инспектора Меривейла, которого я был искренне рад видеть.

Меривейл был довольно высокий тёмноволосый мужчина с проницательными синими глазами и маленькими усиками, которыми он явно гордился: инспектор часто приглаживал их пальцем. Мне было известно, что Холмс считает его одним из лучших молодых детективов Скотленд-Ярда. Появившись в Норбертон-Хаус, он немедленно подтвердил это мнение, временно отставив свидетелей, шумно требовавших, чтобы их выслушали, и очень серьёзно занявшись моими показаниями об исчезновении мистера Шерлока Холмса. К моему разочарованию, скоро стало ясно, что представитель Скотленд-Ярда не очень-то верит, будто Холмс исчез не по своей воле, и придерживается мнения, что тот появится сам, когда посчитает нужным.

Нет нужды говорить, что я не упомянул ни при ком, включая Меривейла, о подозрениях Холмса касательно вампиров, а также о том, как они подтвердились. Если моему старому другу понадобится помощь, я не смогу оказать её, сидя в сумасшедшем доме.

В ходе энергичных поисков вблизи дома не было обнаружено никаких следов незнакомцев, а также Холмса. По инициативе Скотленд-Ярда было отдано приказание доставить собаку. Через час после приезда Меривейла появилась собака со своим проводником, и я предоставил им кое-что из предметов туалета, которые Холмс привёз с собой из Лондона. Однако после того, как собака взяла след и пробежала по саду около двадцати ярдов, она вдруг остановилась и, жалобно заскулив, наотрез отказалась идти дальше.

Несмотря на то, что случилось с Керкалди, Меривейл выразил сомнение, что Холмсу грозит непосредственная опасность: медиумы, занимающиеся мошенничеством, как правило, не совершают насилия. Затем он добавил:

— Вы, доктор Уотсон, лучше других знаете, каков он. Вспомните фокусы, которые он с нами проделывал все эти годы.

Я устало покачал головой:

— Ничто из того, что произошло прошлой ночью, не было фокусом, инспектор. Во всяком случае, мы тут ни при чём.

Полицейские хотели сделать для Шерлока Холмса всё, что в их силах; однако, самым тщательным образом обыскав дом и сад, они так и не нашли никаких зацепок.

Мне пришла мысль, которой я из осторожности ни с кем не поделился: мощный вампир, даже когда он испытывает неудобство, унося с собой живую жертву, вряд ли оставит различимые следы, особенно после наступления темноты.

Именно в эту минуту я случайно бросил взгляд на одно из потемневших старых зеркал, висевших на стене в библиотеке. Увидев свои покрасневшие от бессонной ночи глаза, порванный рукав, засохшую кровь Абрахама Керкалди на руках и одежде, я вынужден был признать, что больше ничего не могу сделать. И что существует лишь один человек в целом мире, к которому можно обратиться за действенной помощью.

Мне пришлось прийти к такому выводу, но от этого было не легче.

<p>ГЛАВА 7</p>

Поднявшись в свою комнату, я наскоро переоделся и вымыл руки. При данных обстоятельствах и речи не могло быть о том, чтобы поспать в Норбертон-Хаус хотя бы часок, и я быстро спустился вниз. Моё объявление о том, что я должен как можно скорее вернуться в Лондон, не вызвало сенсации.

По моему приказу бесчувственное тело Абрахама Керкалди уже перенесли в дом и положили на диван в гостиной, находившейся рядом с библиотекой. Вызвали местного врача, хорошо известного Алтамонтам, и с меня сразу же была снята дальнейшая ответственность за пациента. Я уверен, что местная полиция предпочла бы, чтобы я остался в доме вместе с остальными свидетелями, но Меривейл одержал верх. Он сообщил, что у него снаружи экипаж, и предложил отвезти меня на станцию.

Однако Армстронг сразу же вызвался доставить меня туда гораздо быстрее в своём автомобиле.

Мне подумалось, что американец по какой-то причине хочет переговорить со мной наедине, или хотя бы не в доме, где нас бы непременно перебивали. Я принял его предложение. Но как раз когда мы собирались выехать, инспектор Меривейл неожиданно выразил намерение присоединиться к нам.

Было около шести часов утра, когда Армстронг завёл мотор своего «мерседеса» мощностью в сорок лошадиных сил, и мы втроём покинули дом Алтамонтов.

Вскоре выяснилась причина, по которой Армстронг желал серьёзно побеседовать со мной (по-моему, он был совсем не против, чтобы инспектор тоже присутствовал при разговоре). Молодой человек изо всех сил старался убедить нас, как важно безотлагательно разыскать его невесту.

Армстронг был небрит, и у него был измождённый вид, впрочем, как у всех нас после бессонной ночи. Однако молодой человек был в высшей степени оживлён, и его поведение и тон свидетельствовали о приподнятом настроении.

Несмотря на усталость, взгляд, который он обратил ко мне, был ликующим, а глаза сияли.

— Она жива, доктор Уотсон, я видел её!

Но его энтузиазм вызвал в моей душе мрачный отклик.

— Жива? — повторил я. — Могу только поклясться, что я видел, как кто-то вошёл в библиотеку, когда мы сидели вокруг стола. Думаю, это была женщина. Едва различимая фигура, двигавшаяся в почти полной темноте.

Перейти на страницу:

Похожие книги