Читаем Шерлок Холмс и доктор Ватсон полностью

– Простите, Советник. Там Тед Болдвин. Говорит, у него срочное дело.

Но бармен опоздал со своим сообщением; поверх его плеча уже маячила напряженная, жестокая физиономия брата Болдвина. Он оттолкнул бармена и захлопнул перед его носом дверь.

– Вот оно что! – бросил он злобный взгляд на МакМердо. – Ты уже здесь. Мне надо кое-что сказать вам, Советник, об этом человеке.

– Говори сейчас же в моем присутствии, – повысил голос МакМердо.

– Скажу, когда сам найду нужным.

– Тихо, тихо! – проговорил МакГинти, поднимаясь с бочки. – Так дело не пойдет. Это наш новый брат, Болдвин, и не к лицу нам встречать его таким образом. Протяни ему руку, парень. И будьте друзьями.

– Никогда! – свирепея, прорычал Болдвин.

– Я предложил ему сразиться, если, по его мнению, я обидел его, – сказал МакМердо. – Готов драться на кулаках или на чем ему угодно. Но будет лучше, Советник, если вы сами рассудите нас, как положено ректору ложи.

– Из-за чего спор?

– Из-за одной юной особы. Думаю, она вольна выбирать, кто ей по сердцу.

– Вольна, говоришь? – выкрикнул Болдвин.

– Вольна. В этом случае. Ведь вы оба принадлежите к Ордену, – рассудил МакГинти.

– Это ваше решение?

– Да, Тед Болдвин. – Глаза Хозяина вспыхнули на миг злобой. – Ты что, недоволен?

– Вы взяли сторону новичка, которого видите первый раз в жизни. Значит, пять лет верной службы для вас ничто. Но ведь вас не на всю жизнь выбрали ректором, Джек МакГинти. Рано или поздно, а день выборов придет...

Но он не успел закончить фразы – Советник бросился на него, как тигр. Руки его сомкнулись вокруг шеи Болдвина, и он повалил его на одну из бочек. Если бы МакМердо не вмешался, он бы задушил беднягу в приступе бешеной ярости.

– Полегче, Советник! Ради бога, полегче! – воззвал МакМердо к благоразумию ректора и оттащил его от поверженного соперника.

МакГинти разжал руки, и Болдвин, испуганный, дрожащий, задыхающийся – он только что заглянул в глаза смерти, – поднялся и сел на бочку, на которую Советник его швырнул.

– Ты уже давно, Тед Болдвин, нарываешься на скандал. Вот ты свое и получил! – прогремел МакГинти; его огромная грудь вздымалась и опадала. – Ты, я вижу, метишь на кресло ректора. Ну, это решать ложе. А пока я Хозяин, я никому не позволю повышать на меня голос, а тем более оспаривать мои решения.

– Все в порядке. Советник, я ничего против вас не имею, – пробормотал Болдвин, ощупывая горло.

– Раз не имеешь, – МакГинти в мгновение ока принял обычный, дружелюбный тон, – значит, мы опять друзья. И не будем таить друг против друга злобы.

С этими словами он взял с полки бутылку шампанского и выкрутил из нее пробку.

– А теперь выпьем тост дружбы нашего Ордена, – сказал он, разливая шампанское в бокалы. – После этого тоста, как вам известно, распря забыта. Клади свою руку, Тед Болдвин, мне на адамово яблоко. Спрашиваю – велика ли обида?

– Тучи сгустились.

– Тучи рассеются и будет ясное небо. Клянусь!

– Клянусь!

Окончив церемонию, осушили бокалы. Затем МакМердо и Болдвин повторили ритуал примирения.

– Вот и отлично, – потирая руки, воскликнул МакГинти. – Конец черной злобе. Если затаили камень за пазухой и злоба опять прорвется, будете наказаны ложей. А наказание у нас суровое, брат Болдвин знает. Да и ты, брат МакМердо, узнаешь, если будешь лезть на рожон.

– Вот вам мое слово – не буду, – ответил МакМердо и протянул руку Болдвину. – Я горяч, но отходчив. Говорят – это ирландская кровь. Я не затаил зла – ведь мы братья.

Под тяжелым взглядом свирепого Хозяина Болдвину пришлось пожать протянутую руку. Но его угрюмое лицо свидетельствовало о том, как мало тронули его добрые слова нового брата.

МакГинти хлопнул того и другого по плечу.

– Ох уж мне эти юные особы! Надо же случиться, чтобы одна и та же юбка приглянулась двум моим парням! Проделки дьявола, не иначе! Спор может решить только сама девчонка. А она вне юрисдикции ректора, слава богу! Нам и без женского пола хватает забот. Ты будешь принят в ложу 341, брат МакМердо. У нас свои правила, свои обычаи. Отличные от чикагских. День сходок у нас суббота. Приходи, будешь вольным братом Вермисской долины.

<p><image l:href="#i_075.png"/></p><p><image l:href="#i_076.png"/></p><p>Глава III</p><empty-line></empty-line><p><strong>ВЕРМИССА, ЛОЖА 341</strong></p>

На другой день после вышеописанного вечера, который был ознаменован столькими событиями, МакМердо съехал от Джейкоба Шафтера; новое жилье его находилось на дальней окраине Вермиссы в доме вдовы по фамилии МакНамара. Сканлан, первый знакомец, с которым его свела судьба, вскоре перебрался в Вермиссу и поселился там же. Хозяйка, добродушная старуха-ирландка, в их дела не совалась, других постояльцев в доме не было, и приятели могли делать что угодно, не боясь стороннего глаза – немаловажное обстоятельство для людей, связанных тайной.

Шафтер любезно позволил МакМердо обедать у него при случае, и их отношения с Этти не только не прервались, но день ото дня становились крепче.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература