Читаем Sherlock Holmes - Edicao completa полностью

- Como negligenciei?! - perguntou Ferrier, erguendo as mãos, indignado. - Não contribuí para o fundo comum? Não freqüento o templo? Não...?

- Onde estão suas esposas? - perguntou Young, olhando ao redor. - Chame-as que quero cumprimentá-las.

- É verdade que não me casei - respondeu Ferrier. - Mas as mulheres eram poucas e muitos reclamavam mais do que eu. Eu não estava só, tinha minha filha para me atender.

- É dessa filha que quero lhe falar - disse o chefe mórmon. - Ela cresceu e se tornou a flor de Utah e tem agradado os olhos de homens de alta posição nesta terra.

John Ferrier reprimiu um gemido.

- Há histórias sobre damas quais prefiro não acreditar... histórias de que estaria prometida a um homem que não é da nossa fé. Deve ser mexerico de gente desocupada. Qual é o décimo terceiro mandamento da lei do santo Joseph Smith? “Toda moça de verdadeira fé deve casar com um dos eleitós; se ela se unir a um infiel, cometerá um grave pecado.” Sendo assim, não é possível que você, professando a verdadeira religião, permita que sua filha viole nossas leis.

Ferrier não respondeu, ficou mexendo nervosamente no chicote.

- Toda a sua fé será testada a partir desse único ponto. Assim é que ficou decidido pelo Sagrado Conselho dos Quatro. Sua filha é jovem e não queremos que se case quando tiver cabelos grisalhos, mas tampouco será privada de escolha. Nós, Anciãos, já temos muitas novilhas{14} , mas nossos filhos precisam ter as suas. Stangerson tem um filho e Drebber também. Qualquer um dos dois receberia com agrado sua filha em casa. Deixe-a escolher entre os dois. São jovens e ricos e ambos professam a verdadeira religião. O que diz a isso?

Ferrier permaneceu em silêncio por algum tempo com o cenho franzido.

- Conceda-nos algum tempo - disse afinal. - Minha filha é muito jovem... mal tem idade para casar.

- Ela terá um mês para escolher - disse Young, erguendo-se da cadeira. - No final desse prazo ela deverá dar sua resposta.

Quando ia cruzar a porta, ele se voltou com o rosto vermelho e os olhos fuzilantes.

- Teria sido melhor para você, John Ferrier - vociferou -, que você e ela estivessem calcinando os ossos na Sierra Blanco do que opondo suas fracas vontades às ordens dos Quatro Sagrados!

Com um ameaçador gesto de mão cruzou a porta, e Ferrier ouviu seus passos pesados esmagando o cascalho da senda.

Ainda estava sentado com o cotovelo apoiado no joelho, pensando em como falaria para sua filha sobre esse assunto, quando sentiu o toque macio de uma mão sobre a sua e, erguendo os olhos, viu-a em pé a seu lado. Um olhar a seu rosto pálido e assustado revelou-lhe que ela escutara o que havia acontecido.

- Não pude evitar - disse, em resposta a seu olhar. - A voz dele ecoava pela casa. Oh, pai, pai, o que vamos fazer?

- Não se assuste - respondeu ele, puxando-a para si e acariciando com a mão grande e calejada os cabelos castanhos da moça. - Resolveremos isso de um jeito ou de outro. Você não mudou de idéia a respeito do rapaz, não foi?

Um soluço e um aperto em sua mão foram a única resposta dela.

- Não, claro que não. E eu não acreditaria, mesmo que você dissesse o contrário. É um belo rapaz e é cristão, o que o faz melhor que esses sujeitos daqui, apesar de todas as suas rezas e sermões. Há um grupo saindo para Nevada amanhã. Vamos dar um jeito de enviar uma mensagem a ele para que saiba a situação em que estamos. Se conheço esse rapaz, ele virá para cá com mais rapidez que o telégrafo elétrico.

Lucy riu entre lágrimas da comparação do pai.

- Quando vier, ele nos aconselhará sobre o melhor a fazer. Mas é com você, pai, que estou preocupada. A gente ouve... ouve tantas histórias horríveis envolvendo pessoas que se opuseram ao Profeta. Sempre acontecem coisas terríveis a elas.

- Mas nós ainda não nos opusemos a ele - respondeu o pai. - Teremos tempo para tomar precauções quando isso acontecer. Temos um mês inteiro diante de nós. No final do prazo, é melhor fugirmos de Utah.

- Ir embora de Utah?

- Não temos outra coisa para fazer.

- E as terras?

- Vamos reunir todo o dinheiro que pudermos e deixar o resto para trás. Para falar a verdade, Lucy, não é a primeira vez que penso em fazer isso. Não me agrada ceder para homem nenhum, como fazem esses sujeitos para o Profeta. Sou um americano livre e tudo isso é novo para mim. Acho que sou velho demais para mudar. Se ele se meter nesta propriedade, pode receber uma carga de chumbo.

- Mas eles não vão nos deixar sair - objetou a moça.

- Espere até Jefferson voltar e resolveremos tudo. Até lá, não se desgaste, querida, nem fique de olhos inchados, senão ele vai cobrar isso de mim quando olhar para você. Não há nada a temer e não há perigo algum.

John Ferrier pronunciou essas palavras de conforto em tom confiante, mas Lucy não pôde deixar de notar que, aquela noite, ele fechou as portas com uma atenção especial e, também cuidadosamente, limpou e carregou a antiga e enferrujada carabina que ficava pendurada na parede de seu quarto.

Capítulo 4

fuga desesperada

Перейти на страницу:

Все книги серии Aventura

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература