Читаем Шепот страсти полностью

На этот раз Цисси послушалась. Она пустила Омегу галопом и позволила ему мчаться туда, куда ему хотелось. Объехав один раз вокруг арены, она направила его к дальнему концу площадки и там развернулась лицом к Бью. Обняв шею лошади, она задрожала от бесстыдного удовольствия. Она была словно пьяная в этот момент и, как никогда, уверенная в своих силах.

Бью, уперев руки в бока, нетерпеливо ждал ее. А она отпустила поводья Омеги, положила руки на обнаженные бедра и пустила Омегу медленной рысью в сторону Бью.

Он наслаждался зрелищем обнаженной Цисси, сидящей верхом на большом, темном животном, медленно приближающемся к нему. Ее белая кожа блестела в ярком лунном свете. Это было даже красивее, чем он воображал. Он тяжело дышал, а в тот момент, когда Цисси остановилась перед ним, ощутил до боли сильную эрекцию.

На какое-то мгновение ее синие глаза встретились с его глазами, а затем с легкой улыбкой она отвернула лошадь чуть в сторону. А секундой позже она поразила его, вскочив на спину Омеги лицом к нему. Она стояла, гордо выпрямившись в своей наготе.

Бью как завороженный смотрел на тоненькую струйку пота, сбегающую вниз между ее высоких грудей. Потом она раздвинула ноги и стала опускать свое тело на спину лошади. Потом замедлила движение и вскинула вверх руки.

Жаркий и непристойный взгляд ее глаз буквально растопил его, когда она опустилась на спину лошади. Цисси была хорошей ученицей.

Бью быстро расстегнул свои джинсы и вспрыгнул на спину лошади. Он пустил Омегу медленной рысью и пересадил Цисси к себе на бедра.

Где-то на трибунах вспыхнула спичка, но всадники этого не заметили.

<p>Глава VII</p>

— Черт! — Слэйдер шлепнул ладонью по рулю мотоцикла, когда мчался по шоссе в этот ранний утренний час.

Его последняя попытка объяснить Мелиссе, что произошло, закончилась неудачей. И снова, благодаря Бью, он чувствовал себя как ничтожный первоклашка.

Господи, как он ненавидел его.

Как могла Мелисса жить под одной крышей с этим человеком?

И делить с ним постель...

* * *

Через полчаса после того, как в понедельник в полдень Бью заставил себя вылезти из постели, он сидел рядом с Джеком на погрузочной платформе склада кормов Маккаллистера, смотрел на подтягивающийся к станции поезд. Он был явно не в духе.

— Хоть что-то сегодня вовремя, — ворчал он, беря кусок пиццы из лежащей между ними картонной коробки, пропитанной жиром.

— М-да... мое расписание сегодня тоже нарушено, — пробурчал в ответ Джек. Его рот был набит только что откушенным куском пиццы с перцем. Он громко рыгнул, затем последовало длинное объяснение, почему сегодня утром у него такой хороший аппетит. Сев на своего конька, он начал откровенно в деталях рассказывать историю, которая мало чем отличалась от многих других, которыми он и Бью обменивались по утрам.

Но в это утро Бью слушал его вполуха.

— А что у тебя, Бью? Только не рассказывай мне, что твоя потребность в пицце сегодня утром обусловлена приятно проведенным дома временем с «Алисой в Стране чудес».

Бью терпел такое прозвище, потому что оно было наименее оскорбительным изо всех, которыми Джек пользовался по отношению к женщинам.

Бью уклончиво фыркнул.

— Я видел Цисси вчера вечером у конюшен. Она восторгалась лошадьми. Наверняка ты поимел ее после того, как я ушел, а?

— Угу, — подтвердил, явно стараясь закончить разговор, Бью.

— Ладно, извини. — Джек поднял пустую коробку из-под пиццы и швырнул ее в железный ящик, который они использовали как урну.

— Я купил лошадь вчера вечером, — сказал Бью, меняя тему.

— Ты купил лошадь? — недоверчиво переспросил Джек. — Я думал, что с тебя довольно лошадей, после того как тот вороной убийца сбросил тебя и сломал тебе ногу.

Бью пожал плечами.

— Я купил ее ради развлечения.

— Кого ты купил?

— Омегу.

Джек присвистнул:

— Дорогое удовольствие.

— Я отдал его Цисси.

— Вношу поправку. Дьявольски дорогое удовольствие.

Бью снова пожал плечами, вытер руки носовым платком и встал.

— Я сказал Цисси, что она может держать Омегу у тебя и ездить на ней в выходные.

— Конечно, какие проблемы, — согласился Джек.

Он любил лошадей и заботился о чужих лошадях больше, чем о своей собственной жене. Он уже представлял себе горячее тело Цисси. Похоже, четверги обещают быть по-настоящему интересными.

— Джек, мне нужно, чтобы ты отвез заказ. — Из двери офиса вышел Маккаллистер и вручил Джеку накладную. — Бью, не зайдешь? Я хочу поговорить с тобой. — Закрой дверь, — сказал Маккаллистер, когда они вошли в офис.

— В чем дело? — насторожено спросил Бью.

— Закрой дверь.

— Закрыл. Так в чем дело?

— Именно о нем я и хотел поговорить с тобой, Бью. О нашем деле. Ты знаешь, я пытаюсь помочь тебе. Но ты не откровенен со мной.

Я случайно узнал от Джека, что ты не единственный владелец фермы.

— Я говорил вам на конном шоу, что Слэйдер не собирается...

— Я знаю, что ты мне говорил. Но я кое-что и сам вижу. Я вижу, что Слэйдер планирует обрабатывать землю.

— Я...

Маккаллистер поднял руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги