Читаем Шепчущий череп полностью

Он вновь рассеянно взглянул на предвечернюю городскую суету за окном, а у меня в голове словно щелкнул какой-то переключатель, и я вновь услышала слова, которые прошептал мне о Локвуде сидящий в банке череп: «Он скрытный и лживый». Разумеется, я не собиралась верить этой говорящей черепушке, однако если подумать, то получается, что мы прожили с Локвудом под одной крышей целый год, а о какой-то Фло Боунс я впервые услышала от него только сегодня.

– Эта старьевщица… – сказала я. – Как вы познакомились? Раньше ты никогда о ней не говорил.

– Фло? Мы познакомились с ней давным-давно, когда я только начинал создавать свое агентство.

– Но старьевщики… они же… как бы это сказать… Они занимаются противозаконной деятельностью. Агенту недопустимо водить с ними дружбу.

– С каких это пор ты стала такой ярой поборницей установленных ДЕПИК правил, Люси? Впрочем, ладно. Как бы то ни было, нам нужна информация, а из какого источника мы ее получим, никого не касается. Не забывай, мы должны опередить Киппса. Кроме того, эта работа оказалась намного более трудной и опасной, чем я предполагал.

– Разумеется, ты имеешь в виду зеркало, – сказала я. Моя память тут же услужливо показала мне картинку: лежащее между надгробиями мертвое тело с выпученными глазами и перекошенным от ужаса ртом.

– Зеркало, да, но не только. Барнс говорит нам не все. Мы имеем дело не просто с каким-то старым Источником. Это особый случай, поэтому очень многое зависит оттого, насколько Джордж хорошо справится со своей работой в архиве, – ответил Локвуд, лениво потягиваясь. – А мы попытаем счастья с Фло. Она необщительна, конечно, но не так, как другие старьевщики. Фло вообще-то девушка с прибабахом, но с ней можно поговорить, если найти правильный подход… О, хорошо, что вспомнил. – Локвуд потянул в сторону сделанную в виде распятия и пропахшую лавандой ручку, отодвинул стекло, отделяющее водителя от сидящих на заднем сиденье пассажиров, и проговорил в открывшийся лючок: – Командир, высадите нас возле станции Блэкфрайес… Может, знаете, там есть маленький магазинчик… Да-да, прямо возле него, спасибо. – Он обернулся ко мне и пояснил, улыбаясь: – Нужно купить лакричных конфет.

Между Блэкфрайес и мостом Саутварк, который соединяет Лондон со старинным пригородом Саутварк, Темза плавно поворачивает на юго-восток. Здесь течение реки замедляется, и во время отлива под южным концом моста Саутварк обнажается занесенное илом дно. Локвуд указал мне на него, пока мы шли с ним через мост в лучах заходящего солнца.

– Скорее всего, Фло должна быть где-то там, – сказал он. – Если, конечно, она не изменила своим привычкам, но это маловероятно. Она меняет свои привычки не чаще, чем нижнее белье. С наступлением ночи Фло всегда приходит сюда порыться в том, что прибила к берегу река, а потом отправляется вниз по течению.

– Что она здесь ищет? – спросила я, хотя и сама уже знала ответ.

– Сама знаешь, – словно прочитал мои мысли Локвуд. – Кости, старинные вещи, утонувшие или вымытые водой из речного ила.

– Звучит многообещающе, – заметила я. – Сгораю от желания поскорее встретиться с твоей Фло.

И я мрачно поправила висящую у меня на поясе рапиру.

– Только не вздумай давить на Фло, – предупредил меня Локвуд. – На самом деле будет лучше, если весь разговор буду вести я сам. Вот здесь можно спуститься.

Мы нырнули в дыру в перилах и стали спускаться по каменным ступеням, идущим вдоль опоры моста. Над нашими головами навис арочный пролет моста, снизу все сильнее пахло водой, тиной и гнилью. Мы добрались до мощеной дорожки, которая шла вдоль берега, прошли по ней немного вниз по течению. У нас за спиной виднелись темные, похожие на большие валуны складские пакгаузы. Впереди торчал напоминавший сухое дерево заржавевший уличный фонарь. Он был зажжен и отбрасывал вниз конус бледного желтоватого света, который падал на узкие ступеньки, ведущие вниз прямо к реке.

Близилась ночь, с реки поднимался седой туман.

– Теперь нужно быть внимательнее и осторожнее. Мы не должны спугнуть Фло.

Ступени круто спускались к воде. За туманом в сгущающейся тьме угадывался противоположный, северный берег – ломаная змейка огней, над которой серой массой поднимались высокие лондонские крыши. Отлив был в самом разгаре, река плескалась где-то далеко за широкой полосой жидкой грязи и ила.

И стояла полная, звенящая тишина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агентство «Локвуд и Компания»

Кричащая лестница
Кричащая лестница

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет.На этот раз Локвуд решил отправиться в старинный дом, который вот уже много веков населяют призраки и где находится знаменитая на всю округу Кричащая лестница. С наступлением темноты она издает чудовищные крики. Но есть маленькая проблемка – никто и никогда не выходил из этого особняка живым, а все предыдущие агенты, пытавшиеся разгадать его тайну, погибли. Может, мы просто чокнутые, что взялись за это дело?

Джонатан Страуд

Фантастика / Городское фэнтези / Ужасы и мистика
Кричащая лестница
Кричащая лестница

Когда мертвые не находя покоя, лишают покоя живых, на их пути встает «Локвуд и Компания».Больше полувека, как страну наводнили полчища призраков. Для борьбы с опасными привидениями открываются экстрасенсорные агентства.Люси Карлайл — молодой, талантливый агент, приехала в Лондон, в надежде сделать выдающуюся карьеру. Вместо этого она присоединяется к самому маленькому, невзрачному агентству в городе, под управлением харизматичного Энтони Локвуда.Когда одно из их дел терпит грандиозное фиаско, у «Локвуда и Компании» есть единственный, последний шанс исправить положение. К несчастью, это означает провести ночь в замке, где кровожадных призраков больше, чем во всей Англии, и кричат даже лестницы, а еще нужно выбраться оттуда живыми.Это первая книга в новой холодящей кровь серии, полной напряжения, юмора и по-настоящему жутких призраков. Вам не придется спать ночью спокойно.Перевод книги Джонатана Страуда: http://samlib.ru/t/tridewjatoe/indexdate.shtml

Джонатан Страуд

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Городское фэнтези
Шепчущий череп
Шепчущий череп

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет. Кажется, наши задания раз от раза становятся сложнее. В одной из могил, которую нам пришлось вскрыть, было обнаружено древнее костяное зеркало, обладающее чудовищной силой. Все, кто когда-либо в него смотрел, умирали в страшных мучениях. Поговаривают, что его создал свихнувшийся некромант из самых настоящих человеческих костей. Бр-р-р! Лучше даже не думать об этом. Теперь мне, Локвуду и Джорджу предстоит не только разобраться с этой смертельной загадкой, но и устоять перед искушением самим заглянуть в страшное зеркало, которое, кажется, обладает собственной волей… Короче говоря, очередное дело для чокнутых агентов!

Джонатан Страуд

Городское фэнтези

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы