Читаем Шепчущий череп полностью

— Неужели я чего-то стоящего ожидал от "Локвуд и Компании". Осталось только заявиться самому Локвуду, споткнуться и пронзить тебя рапирой.

— Встаньте рядом с Киппсом, — распоряжался Джолин. — Положите руки на спинку стула. Запястья вместе.

Он собрался привязать меня шнуром, в этот момент пока лезвие не касалось кожи, я дернулась, однако нож тут же ударил меня. Из глаз брызнули слезы.

— Так-то лучше, — Джолин быстро обмотал мои руки и удалился.

Я стояла над Киппсом. Шею невыносимо щипало.

Джолин был таким же неряшливым, как всегда: пиджак в могильной пыли, волосы похожи на воронье гнездо. Его сгорбленная фигура и крючковатый нос напомнили мне старого голубя. С коротким, широким ножом и блокнотом эта свихнувшаяся птица направилась к Джорджу. За ухом виднелась ручка. Он тихонько напевал в такт шагам, а когда повернулся, то я отметила красоту его отекшего, бардового носа и синяк на подбородке. Что действительно потрясло меня так, это глаза Джолина — темные и впалые с огромными зрачками, будто бы он на что-то пристально глядит. Голову же он слегка повернул, прислушиваясь.

Призрак Байкерстаффа качался, как маятник.

— Да-да…, - рассеянно проговорил Джолин.

Он добрался до Джорджа, наклонился и прищурился, точно сравнивая его с высотой зеркала. Похоже, все подошло. Джолин выпрямился и похлопал Джорджа по щекам, тот в ответ крякнул и ошалело уставился на происходящее.

— Ну-ну, мой мальчик. Пора просыпаться, — Джолин потрепал его по плечу и, сделав ручкой пометку в блокноте, продолжил. — Нужно спешить с нашим экспериментом, как мы решили.

— Как они решили? — поморщился Киппс. — Не знаю, о чем Куббинс думал, приперевшись в церковь, но они сильно повздорили наверху. Вроде просто разговаривали, а в следующую секунду начали драться. Не видел более жалкого зрелища. Они сбили друг у друга очки, а потом ползали по полу за ними. Надо было еще волосы начать выдирать.

— И ты не помог Джорджу? — сухо спросила я, пытаясь пошевелить руками, но веревка крепко стянула их.

— Помог. А этот псих приставил нож к горлу Куббинса и заставил меня бросить рапиру. Потом мы спустились сюда. Куббинс пытался бежать и он его вырубил, чтоб не беспокоил. А сам полчаса здесь все устанавливал. Джолин абсолютно безумен.

— Гораздо больше, чем ты представляешь.

Одного взгляда в зеркало и короткого воздействия призрака Байкерстаффа хватило Джорджу, чтобы попасть под потустороннее влияние. Но как долго Джолин находился с телом в часовне? Как долго энергия призрака действовала на него? Он, вероятно, не видел духа и не понимал, что происходит.

— Мистер Джолин! — окликнула я. — Вам не удастся провести этот эксперимент….

Архивариус с ножом ждал пока Джордж окончательно придет в себя.

— Почему же? Не беспокойтесь. Входная дверь надежно заперта, механизм катафалка я выключил снизу. Никто не спустится. Если только не найдутся желающие сигануть в черную, двадцатифутовую дыру.

Один человек мог бы. Но он сейчас слишком занят.

— Я не про то. Зеркало смертельно. А призрак Байкерстаффа управляет вами. Остановитесь!

— Замечательная возможность, — хрипло прошептал Джолин, склонив голову набок, к кругу с привидением и не слыша меня. — Желание моего сердца. Зеркало-окно в иной мир. Там столько чудес! И Джордж будет иметь честь увидеть их. Это откроет новые горизонты….

Шаркая и сутулясь он подошел к столу. Моя голова закружилась. Джолин говорил почти так же, как Байкерстафф, вынуждая Уилберфорса заглянуть в зеркало много лет назад.

Призрак следил за каждым шагом Джолина.

— Люси…, - пробормотал Джордж, — это ты?

— Джордж! Ты в порядке?

Его лицо отекло, а глаза покраснели. Очки едва держались на носу.

— Удивительно удобный стульчик. Но подушка ему не помешала бы….

— От злости на тебя я сейчас лопну!

— Знаю. Мне очень жаль.

— Зачем ты это сделал?!

— Не могу объяснить, — он вздохнул, покачиваясь вперед. — Когда я получил зеркало и покинул Фло, желание стало невероятным…. Я должен был снова посмотреть в него. Часть меня знала, что нельзя и надо ждать вас — но это казалось таким неважным…. Я бы сразу достал зеркало из мешка, но появился Джолин и сказал, что все нужно делать правильно…. Мы пошли в часовню, а внутри я увидел пустой гроб и словно прозрел. Я понял, что делаю нечто безумное. Однако Джолин не дал мне уйти.

— Совершенно верно, — Джолин вернулся, держа длинный шест с крюком на конце. — Я оградил вас от непростительной ошибки. Вы меня разочаровали и не выполнили обещание. Тем не менее, мы устранили наше маленькое разногласие, как мужчины.

Он пощупал разбухший нос.

— Как мужчины? — фыркнул Киппс. — Скорее, как две школьницы, не поделившие помаду. Слышала бы ты визг!

— Тише, — рявкнул Джолин. — У нас полно забот, — он вздрогнул, как будто кто-то отчитывал его. — Да-да. Я делаю все возможное.

— Но мистер Джолин, — вскричала я. — Смотреть в зеркало — самоубийство! Нет там никаких чудес. Прочитайте "Исповедь Мери Дюлак"! Вы поймете! Уилберфорс умер, как только попробовал заглянуть внутрь!

Перейти на страницу:

Похожие книги