Читаем Шелк и пар (ЛП) полностью

Как правило, Блейд любил играть в игры, но сейчас ему было не до того. Он положил руку на колено Онории, между его бровями залегла глубокая складка. Появление Ночных ястребов — или трупов — во владениях, когда жена находилась в положении, будило темную сторону натуры хозяина Уайтчепела.

Гаррет вошел в комнату, передавая Эсме шляпу и пальто. Она приняла их, хоть и не преминула выразить Блейду сухим взглядом свое отношение к подобной обязанности. Занимаемая ею должность экономки была, скорее, почетной, нежели реальной. Прошел не один месяц, прежде чем Лео толком сообразил, какое место Эсме занимает в доме.

Следом за Гарретом вошла леди Перегрин. Волосы ее были подстрижены до подбородка, но сейчас имели светлый оттенок, тогда как раньше она красила их в ярко-черный цвет. И то была не единственная перемена. Она облачилась в узкие черные брюки, заправленные в высокие, до колена, сапоги. Неприлично обтянутые сзади изгибы прикрывал пышный турнюр с крошечной юбочкой, а под наглухо застегнутым пиджаком, несомненно, скрывался защитный корсет. Это была женская версия строгой экипировки Ночных ястребов, которую она когда-то носила.

Лео глянул в окно, придавая лицу бесстрастность. В мире, где Эшелон населяли блестящие красотки, Перри не сказать чтобы притягивала восхищенные взоры, но что в ней привлекало самого Лео, так это ощущение силы. Вот чего не заиметь всем разодетым в пух и прах светским девицам мира.

Этого, однако, не скажешь о герцогине Казавиан. Лео доставало мудрости понять, что в женщинах его привлекает упрямая натура и высокий интеллект.

Он насупился, постукивая пальцами по поверхности камина. В голове снова пронеслись события прошлого вечера. Он уже начал было думать, что проник наконец через воздвигнутые Миной стены и добрался до прятавшейся за ними женщины, но к концу вечера она таки сумела воздвигнуть их обратно, причем без особого труда, позволив лишь краем глаза уловить полыхавшее в ней пламя. Поцелуй… ее поцелуй чуть не свел Лео с ума, и отчасти герцогине даже понравилось уступать его воле, но лишь отчасти. В то мгновение, когда она поднялась из воды и по ее великолепному телу стекли остатки пены, Мина снова скрылась, будто защелкнулась на задвижку.

Он ушел, оставив ее спать одну в его собственной чертовой постели, сам же поднялся на крышу и принялся бродить взад-вперед в ожидании рассвета. Быть может, холодный воздух пойдет на пользу — так он подумал. Но ошибся. До сих пор огонь так и бушевал в его крови.

Но уж чего-чего, а терпения ему не занимать.

— Рид, — поздоровался Блейд, пожав руку Гаррету и отвесив легкий поклон леди Перегрин. — Какой неожиданный сюрприз.

Выдвинув для жены стул, Гаррет занял плетеное кресло прямо напротив Блейда, положив руки на подлокотники. Он окончательно свыкся с должностью Главы Гильдии, которую занял полгода назад. Немногие отваживались так прямо встретить взгляд Дьявола Уайтчепела.

— И не особо приятный, — отозвалась Перри.

— Одна свидетельница утверждает, что видела, как этим утром на окраине Уайтчепела убили герцога Гете, — заявил Гаррет и добавил: — И что убийцей был ты.

— Вот оно как. — Блейд откинулся в кресле, мигом посуровев взглядом. — Надеюсь, ты надежно ее укрыл?

— Разумеется, — сказал Гаррет. — Там, где до нее никто, включая тебя, не доберется.

— Проверил, нет ли на ней печати Сокола? — поинтересовался Лео.

Вздох. Затем Гаррет мягко осведомился:

— Стоит ли?

— Скорее всего, печать в волосах, — предположил Лео. — А если таковой нет, значит, дама не так давно имела встречу с тем, у кого она имеется.

Потерев переносицу, Гаррет снова вздохнул. Спустя годы службы Ночные ястребы не питали к принцу-консорту и толики симпатии.

— Черт возьми. Заговор, значит. Стоит ли мне вообще знать?

— Блейд представляет угрозу в глазах принца-консорта, так что эта уловка явно устроена против него, — тихо проговорил Лео и обошел комнату, приблизившись к графину у окна. Самое время глотнуть немного бладвейна. Им бы всем он не помешал. — Ты ведь в курсе, что мы замышляли провернуть полгода назад.

Одним туманным утром девять мужчин и женщин приняли решение свергнуть принца-консорта и восстановить мир в городе. Инициаторами той встречи были Лео и Блейд, однако в желании лишить безумца власти у Гаррета с женой имелись собственные мотивы.

С того самого дня в трущобы начало стекать оружие и припасы, одна поставка за другой, на стенах даже появились боевые пушки, пусть и тщательно скрытые. Уайтчепел стал командным пунктом, сердцем движения по свержению принца-консорта. Заметно пополнились как армия Блейда, так и ряды Ночных Ястребов, люди сотнями примыкали к восстанию.

— Знать еще не значит оказаться между молотом и наковальней, — сказал Гаррет, взяв в руки предложенный Лео бокал. — Меня вызвали в Башню отчитаться принцу-консорту, как только здесь закончу.

— Так ступай себе в эту Башню, — сказал Лео, приблизившись к Блейду. — И отчитайся как того просят. Найти ты здесь ничего не найдешь.

— А вообще было что находить? — Когда ему в ответ кивнули, Гаррет снова тихо выругался. — Так Гете мертв?

Перейти на страницу:

Похожие книги