Часовой уставился на нее, словно она была русалкой, явившейся из морских пучин и еще не освоившей язык людей. Он ничего не понял из ее слов.
— Как ты здесь оказалась? — снова начал он свои расспросы.
Зара лишь слабым жестом указала на море, чем окончательно повергла несчастного в мистический ужас.
— Что здесь происходит? Кто эта женщина?
Рядом с часовым возник высокий красивый, мужчина с узким загорелым лицом и колючими черными глазами.
— Ты капитан Брахим? — немного отдышавшись, спросила Зара.
— Да, — удивился тот. — Откуда ты меня знаешь?
— Нет времени объяснять… За нами гонятся солдаты султана. Я привязала Джамала кушаком к якорной цепи. Он ранен. Прикажи поднять якорь!
— Шейх здесь? — воскликнул капитан и перегнулся через борт. То, что он там увидел, заставило его действовать немедленно.
— Поднять якорь! — рявкнул он. — Живее, остолопы!
Загрохотала якорная цепь, и на шум сбежалась вся команда. Минуту спустя Зара с замиранием сердца смотрела, как Джамала отвязывают и осторожно кладут на палубу. Капитан тут же склонился над ним.
— Как он? — негромко спросила Зара.
— Слава Аллаху, жив, — ответил Брахим, — но потерял много крови. Постой, он пытается что-то сказать…
Губы шейха дрогнули:
— Могадор… Поднимай паруса… Нельзя… терять… время…
Капитан повернулся к команде и начал отдавать приказы. Все бросились по своим местам, работа закипела. Вскоре паруса поймали ветер, и «Грабитель» рванулся вперед.
Зара бросила взгляд за борт и усмехнулась: лодки с солдатами возвращались к берегу.
— Перенесите шейха в каюту, — приказал матросам Брахим. — Да поосторожнее!.. Так кто же ты, женщина? — с любопытством спросил он принцессу, когда все его распоряжения были выполнены.
Зара повернулась, чтобы ответить, и вдруг почувствовала, как палуба качнулась и поплыла у нее из-под ног. В ушах раздался странный звон, перед глазами завертелись верхушки мачт, и она потеряла сознание.
Брахим успел подхватить ее на руки. Голова девушки откинулась назад, мокрые спутавшиеся волосы рассыпались, почти касаясь палубы. Капитан снова подивился ее редкой красоте, которую лишь подчеркивали бледность и трогательная беззащитность.
Когда Зара пришла в себя, она лежала в капитанской каюте рядом с Джамалом. Первым, что бросилось ей в глаза, было мрачное выражение лица Брахима.
— Что, так плохо? — с тревогой спросила она.
— Я осмотрел его, — глухо ответил капитан. — Рана очень серьезная. Боюсь, даже самый лучший врач не сможет ему помочь.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
— В Могадоре нас ждет его личный врач, — заметила Зара. — Он слывет настоящим волшебником и не дозволит Джамалу умереть.
— Даже при попутном ветре до Могадора не меньше пяти дней пути, — покачал головой Брахим. — Теперь жизнь и смерть шейха всецело в руках Аллаха.
— Он будет жить, — твердо ответила Зара. — Вели принести мне бальзам, корпию и бинты, я сама буду ухаживать за Джамалом до нашего прибытия в Могадор. Если возможно, то добавь парусов, капитан, и молись о крепком ветре.
Хотя Брахим даже не знал, кто эта юная женщина, он подчинился ей без возражений. Когда он ушел, Зара сняла со спины Джамала пропитавшуюся кровью тряпку и взглянула на глубокую рану, оставленную стрелой. К счастью, кровотечение почти прекратилось, должно быть, благодаря холодной соленой воде. Берберская принцесса слабо разбиралась в медицине, но от кого-то слышала, что морская соль оказывает также дезинфицирующее воздействие.
Вскоре капитан вернулся и протянул ей плоскую деревянную коробку:
— Вот то, что ты просила. Ты умеешь обрабатывать раны?
— Нет. — Казалось, Брахим даже испугался ее вопроса. — Джамал всегда сам лечил раненых членов команды, и у меня нет ни малейшего опыта. Это может подождать до Могадора?
— Ни в коем случае. Если рану не очистить, может начаться заражение.
Тяжело вздохнув, Зара сама принялась за работу. Она старалась вспомнить все то немногое, что он когда-либо доводилось слышать об искусстве врачевания. Когда корпия перестала впитывать кровь, она смазала края раны целебным бальзамом и наложила тугую повязку. Дважды, через час, она меняла ее, а потом обратилась к Брахиму:
— Теперь мне нужна тонкая иголка и шелковая нитка.
Капитан тут же их принес, и Зара приступила к самому трудному. Ее пальцы дрожали, пот заливал глаза, а губы были искусаны до крови. Наконец после нескольких неудачных попыток, ей удалось стянуть края раны ровным рядом аккуратных стежков.
— И сам Джамал не сделал бы лучше, — одобрительно кивнул Брахим. — Надеюсь, это поможет… Но я так до сих пор и не знаю, кто ты?
— Зара… — внезапно раздался голос шейха вернее, его слабое подобие, — и он открыл глаза.
— Джамал! — вне себя от радости воскликнула принцесса. — Ты очнулся!
— Где я?
— На борту «Грабителя». Мы плывем в Могадор. Скоро ты поправишься, и все будет хорошо.
— К сожалению, это неправда, дорогая. Я умираю. Где капитан?
— Я здесь, господин, — выступил вперед Брахим.
Джамал хотел крепко сжать руку Зары, но она почувствовала только слабое движение его пальцев в своей ладони.