Читаем Шеф-повар Александр Красовский 3 полностью

— Эрик, — начал я объяснять ситуацию, отхлебнув сразу полкружки. — Как ты понимаешь, у каждого издательства имеются переводчики, с которыми они предпочитают работать. Скорее всего, моя книга уже переведена и переводчику обещана определенная сумма, а возможно и уже уплачена. А тут нарисовываюсь я, русскоязычный автор, чью книгу переводить не требуется. Вот господин Симбирцев и сопротивлялся.

Эрик усмехнулся.

— Алекс, — а твой интерес в чем? Больше тебе ведь все равно не заплатят.

— Интерес мой состоит в том, чтобы мои соотечественники прочитали то, что я написал, а не то, что перевели переводчики. Я писал книгу сразу на шведском языке, затем переводчик в Великобритании перевел её на английский язык. И только затем переводчик в Советском Союзе перевел английский вариант на русский язык.

Знаешь, это очень напоминает игру в испорченный телефон. И мне это не нравится. Поэтому и настоял на том, что они возьмут в работу оригинал, а не его третий перевод.

— Понятно, — кивнул Эрик, но по выражению его лица было ясно, что мои объяснения впечатления на него не произвели. Вот если бы я в итоге переговоров получил салари процентов на тридцать больше, это бы его проняло по-настоящему. А так, пустая трата времени и больше ничего.

Мы допили пиво, Эрик направился по своим делам. А я собрался навестить своих однопартийцев. Наш координатор отправил со мной кое-какие документы в головной офис социал-демократической партии. Мне было интересно поглядеть, на наших партийных лидеров, поэтому от поручения отказываться не стал.

Офис оказался несколькими комнатами в большом административном здании. Поэтому, где сидят социалисты — демократы быстро найти не удалось. Пришлось потратить несколько минут на поиски.

Я беседовал с одним из служащих, когда в кабинет зашел знакомый с виду человек. Сразу я его не узнал, в отличие от моего собеседника.

— Господин премьер-министр! — встал тот из-за стола, с шумом отодвинув стул.

Я тоже встал и поздоровался.

— Добрый день герр Пальме.

— Добрый день господа, извините, что прервал ваш разговор, — ответил лидер партии и премьер — министр Швеции, Улоф Пальме. — Стефан, ты не заметил, Лисбет здесь не появлялась?

— Возможно, и приходила, но я был увлечен беседой с этим молодым человеком.

— Да? И чем же тебя удивил собеседник? — довольно равнодушно поинтересовался Пальме.

Стефан торжествующе заявил:

— Улоф, ты сейчас видишь перед собой автора «Волшебника из Кируны», самой продаваемой книги в королевстве за последний год, гражданина Советского Союза и члена нашей партии.

Равнодушие пропало из глаз премьер-министра Швеции. Повернувшись ко мне, он протянул руку:

— Рад с тобой познакомиться. Книгу, к сожалению, не читал. Но отзывы о ней в газетах просматривал. Помнится, был удивлен, когда узнал, что автор не коренной швед. Но сейчас меня больше интересует вопрос, зачем гражданину Советского Союза, хоть и постоянно проживающему в Швеции членство в социал-демократической партии?

Ну, что же пришлось давать обстоятельный ответ на вопрос премьера. Проговорили мы с ним минут двадцать. Для государственного деятеля, двадцать минут незапланированной беседы достаточно много, но видимо ему было действительно интересно поговорить со мной.

Наш разговор прервался, когда в кабинет заглянула круглолицая женщина лет сорока.

— Лисбет, опаздываешь, я тебя уже полчаса жду, — с упреком воскликнул Пальме и, повернувшись ко мне, сказал:

— Герр Красовски, было приятно с вами познакомиться. Надеюсь, наша встреча будет не последняя, особенно, если вы будете активно заниматься партийной работой.

— Не знаю, не знаю, — думал я, выходя на улицу. — В ближайший год мне точно будет не до партийной работы.

Вообще встреча с Пальме меня растревожила. Глядя на оживленно разговаривающего премьера, я никак не мог выбросить мысль из головы, что через одиннадцать лет он будет убит на улице. Но в тоже время прекрасно понимал, что предупреждение об этом событии будет сейчас выглядеть, как глупая шутка, а учитывая моё гражданство в чём-то опасная для меня. Так, что как меня не подмывало побыть на время Кассандрой, от предсказаний я смог удержаться.

Глянув на часы, я понял, что времени у меня хватит на посещение фирмы, проектирующей производственные здания. Раскрыв записную книжку, я уточнил адрес и поняв, что это совсем близко, направил туда свои стопы. Встретили меня в фирме приветливо, но без фанфар. Видимо заказчики подобного масштаба, довольно часто посещали их учреждение. Из приемной сразу направили в небольшой чертежный зал, где за кульманами трудились несколько работников.

С двумя из них я начал обсуждение своего проекта. Архитекторы внимательно выслушали мои хотелки, а потом начали задавать вопросы. Так как дебри сопромата были не для моих мозгов, заточенных на другие цели, я сразу заявил собеседникам, что ставлю задачи, а вы господа их должны решить с оптимальными затратами.

К сожалению, время поджимало, поэтому удалось только составить протокол о намерениях и поторопиться к вечернему поезду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика