Читаем Щит судьбы полностью

Велисарий снова прошел через здание у себя за спиной и вышел на территорию, примыкавшую к усадьбе с запада. Агафий ждал не более чем в двадцати футах от двери. Парень из Константинополя уже сидел на коне.

Велисарий быстро объяснил, как будет происходить передача информации — как в эстафете.

— Сигнал придет через несколько минут. Найди мне коня. Я прямо приду сюда и присоединюсь к тебе.

Он показал на дверной проем.

— Как только увидишь, что я отсюда вышел, пусть трубят в трубы. Объявляют вылазку. Этого времени для меня будет достаточно, чтобы сесть на коня.

Агафий кивнул.

— А где твои телохранители? — спросил он и нахмурился. Велисарий пожал плечами и хитро улыбнулся.

— Похоже, мы разделились. Они потерялись в толпе. — Греческий хилиарх нахмурился еще сильнее.

— Не уверен, что мне это нравится, полководец. Я имею в виду, мне не нравится, что ты будешь возглавлять вылазку без телохранителей.

Велисарий теперь сам нахмурился.

— Уверяю тебя, Агафий, я научился за себя постоять задолго до…

— Тем не менее…

— Достаточно.

Агафий открыл рот, потом закрыл.

— Да. Хорошо. Будет так, как скажешь.

Велисарий кивнул и широкими шагами пошел назад к саду. На этот раз, проходя по зданию, он приказал людям оставить для него проход.

— Я вскоре здесь пойду. Побегу бегом. Предупреждаю, ребята: наступлю на того, кто окажется у меня на пути. А я, как вы видите, ношу шпоры.

Солдаты улыбались, но отодвигались и весело приветствовали полководца:

— Велисарий! Велисарий! — Он отвечал только одно:

— Мы разобьем этих жалких ублюдков!

Через десять минут Феликс прокричал новость через весь сад:

— Кушаны выстраиваются! Они поведут атаку! — Еще через пять минут он крикнул:

— Они идут! Идут! Идут!

Велисарий решил, что для человека, одетого в полные доспехи катафрактов, он справился прекрасно, когда побежал — если так можно выразиться — через здание. Люди, составлявшие стены из плоти и стали по обеим сторонам прохода, определенно так думали, если судить по подбадривающим крикам:

— Велисарий! Велисарий! Давайте, полководец! Вперед! Вперед!

— Черт побери, какой же темп он может задать! — прокричал один парень с энтузиазмом. — Если он так бегает в доспехах…

Как только он вылетел на улицу из дверного проема, трубы тут же затрубили.

Уголком глаза Велисарий увидел, как взметнулись в воздух красная и зеленая сигнальные ракеты. Но фокусировался он на приготовленном для него коне.

Тогда Велисарий чуть не упал — от удивления. Рядом с конем, готовый его подсадить, стоял Анастасий. Собственный конь Анастасия ждал неподалеку, рядом была приставлена табуреточка, с которой садятся в седло.

— Как ты здесь оказался? — спросил полководец.

— Не спрашивай, — проворчал Анастасий и закинул Велисария в седло. Затем гигант отправился к своему коню.

Велисарий взялся за удила. Он видел, как греческие катафракты и сирийская легкая конница трогаются с места. Всадники быстро выстроились в колонны, разделились и отправились вокруг усадьбы, просачиваясь сквозь проемы в стенах напротив.

Часть его сознания отметила, что они правильно выстроились — разумным порядком и, главное, хорошо организованы. Другая часть сознания пыталась разрешить загадку.

— Как ты здесь оказался? — снова спросил он. На этот раз Анастасий уже сидел в седле сбоку от Велисария.

— Не спрашивай, — прошипел Валентин, который тоже появился рядом с полководцем. Валентин посмотрел на Анастасия, как ласка. — Это все он. Я говорил ему: невозможно. Даже Моисей не смог бы пробиться сквозь эту толпу.

Анастасий уже пустил лошадь с места. На его словно высеченном из скалы лице появилась улыбка.

— Моисей не был таким большим, как я, — сказал он. И вытянул вперед огромную руку, как церемониймейстер. — Прошу вас, полководец. Победа ждет.

— Ждет! — крикнул Велисарий. — Ждет!

Он пустил коня галопом. Теперь его не беспокоило, что конь может устать. Им не предстоял долгий путь. Его беспокоило только, как добраться до первых рядов и вести своих людей к победе.

Велисарий быстро объехал усадьбу и увидел ближайший проем. Сирийские пехотинцы открывали ворота. Отбрасывали в сторону разбитые остатки створок, если быть абсолютно точным.

И они едва успели отскочить в сторону, чтобы пропустить Велисария. Валентин с Анастасием ехали прямо за ним, затем следовали катафракты.

Пехотинцы радостно кричали, катафракты громовыми голосами выдавали воинские кличи. Но Велисарий старался прислушиваться к знакомому бормотанию.

Оно не прозвучало. Он бросил взгляд через плечо, вопросительно приподнял брови,

Его встретил взгляд ласки.

— А какой смысл, черт побери? — прошипела ласка.

<p id="AutBody_0_toc89099911">Глава 20</p>

Первой мыслью полководца, когда он обогнул усадьбу и выехал на прилегающую к ней с востока территорию, была: следует быстро оценить ситуацию. Он не видел сражение собственными глазами после того, как вернулся в усадьбу по завершении первой кавалерийской атаки.

Он чуть не упал. Мгновенно и позорно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Велисарий

Велисарий. Книги 1-5
Велисарий. Книги 1-5

Восточная Римская Империя достигла наибольшего расцвета в VI веке н. э. при императоре Юстиниане I. Начало этому способствовал великий полководец Велисарий, чьи армии значительно расширили пределы Империи, одерживая победу за победой в Африке и Италии. Это — наша с вами история. История НАШЕГО мира. Но — в это же время на севере Индии сформировалась и другая Империя. На их стороне — оружие будущею, богатства прошлого и неудержимое стремление к власти. Их ведут те, кого люди всегда считали БОГАМИ. Земля ПОЧТИ покорена на их пути — лишь один человек, И лишь одному человеку под силу остановить шествие ЗЛА. Он — человек возведший войну в ранг искусства. Человек, чье призвание — командовать. Приказ прост — сражайся и умри! И это — история Велисария. История расцвета и гибели великих ИМПЕРИЙ. История противостояния величайшею полководца прошлого — и супер оружия будущего. История о том, как ВОЗМОЖНОСТЬ становится РЕАЛЬНОСТЬЮ! e-reading.clubСодержание:1. Окольный путь (Перевод: М. Жукова)2. В сердце тьмы (Перевод: М. Жукова)3. Щит судьбы (Перевод: М. Жукова)4. Удар судьбы (Перевод: М. Жукова)5. Прилив победы (Перевод: М. Жукова)

Дэвид Аллен Дрейк , Эрик Флинт

Попаданцы / Эпическая фантастика

Похожие книги