- Действительно, он председатель правления "Анко электроник", а его химическая компания "Матч кэмикл компани", разрабатывающая новый технологический процесс по очистке масла, может сделать переворот в промышленности. Кроме того, он занимается еще и горной добычей. Ты отправляешься в очень приятную компанию, приятель. Я никогда не думал, что доживу до такого дня. Старый Майк Хаммер, выросший в подворотнях, проводит время в изысканном обществе. Уж лучше не заводить таких привычек.
Я посмотрел на часы.
- Да, ну что ж, если этому суждено произойти, то начнется все это сейчас.
Я допил пиво, похлопал Эдди по плечу и распрощался.
Ровно в час дня я вошел в "Колокол" и находился под неодобрительным взглядом метрдотеля до тех пор, пока не спросил, где находится стол мистера Дорна. После этого профессиональное самообладание преобразило его неприязнь в подхалимское движение головой, и он проводил меня к столу, расположенному в глубине кабины, отделанной дубовыми панелями ручной работы, в той части зала, которая предназначалась для наиболее привилегированной части клиентов.
Многие актеры хотели бы выглядеть в таком возрасте так, как выглядел Уильям Дорн. Может быть, некоторые и выглядели, но только некоторые. Он был высокого роста, худощавый, с лицом, изрезанным морщинами, с живыми, выразительными глазами, которые поразительно сочетались с волнистыми волосами, тронутыми сединой. Когда я пожал ему руку, он ответил крепким, уверенным пожатием, и я понял что он гораздо сильнее, чем могло это показаться с первого взгляда.
Внезапно я потерял уверенность и почувствовал себя слюнтяем. Он принадлежал к тому сорту людей, которые выглядят одинаково хорошо в любой обстановке, и я понимал, почему эта привлекательная женщина с волосами цвета воронова крыла могла быть так спокойна с ним.
- Мистер Хаммер, - произнес он приятным низким голосом. - Уильям Дорн, и, с вашего разрешения, я представляю вам мисс Рене Талмедж.
Она подала мне руку, и я очень мягко пожал ее.
- Очень приятно.
- Очень рада видеть вас, мистер Хаммер. - Ее улыбка разорвала полумрак белизной поблескивающих зубов, и она добавила: - Пожалуйста, садитесь.
- Мисс Талмедж руководит расчетным отделом в компании "Анко электроник". Вам приходилось слышать о нас?
- Только сегодня днем.
- Пусть это не беспокоит вас, мистер Хаммер. Наш бизнес не относится к разряду широко известных публике. Не хотите ли выпить для начала?
- Виски и имбирь - это то, что нужно, - сказал я.
Официант, который ожидал сзади, принял заказ и удалился. Я извлек бумажник Дорна из своего кармана и протянул его владельцу. Он взял его, открыл и, перебрав лежавшие там кредитные карточки, показал содержимое Рене Талмедж.
- Представь себе, вот образец деятельности полиции. Поразительно.
- Совершенно случайная находка, мистер Дорн. - Я достал расписку и протянул ему вместе с ручкой: - Вы не против подписать это?
- Нет, конечно нет. - Он поставил подпись в соответствующем месте, а я убрал расписку обратно в карман.
Попутно он заметил:
- Между прочим, неприлично втягивать вас во всю эту суету. Я действительно обошелся бы без этих карточек, но вот водительские права и клубные карточки - большая ценность для меня.
- Очень жаль, что вы уже не сможете получить назад свои деньги. Такое случается редко, поэтому чувствуйте себя счастливым, что удалось вернуть хоть кое-что.
- Да, я так и поступлю. Именно так. Но остался еще вопрос о вознаграждении.
- Чек в адрес полицейской спортивной лиги будет самым приятным завершением этого дела, мистер Дорн.
Первый раз Рене Талмедж придвинулась ближе к свету. Она была еще привлекательнее, чем мне показалось, когда я разглядывал ее, сидящую в тени кабинета. Я приблизительно оценил ее возраст - около тридцати лет. Возраст самый удачный для женщины.
- Мистер Хаммер... ваше имя очень известно.
Я выдал ей дурацкую улыбку и сказал:
- Да, я знаю об этом.
- Вы являетесь...
Я не дал ей продолжить дальше:
- Да, я тот самый.
Дорн коротко рассмеялся и насмешливо посмотрел на нее и на меня.
- О чем вы уже спорите? Рене может приставать с расспросами даже к совершенно незнакомым людям.
- Я не служу в департаменте полиции, мистер Дорн. Я являюсь частным детективом, который попадает в массу переделок, чтобы как можно чаще появляться на первый полосах газет и, таким образом, при случае зарабатывать популярность, что для некоторых весьма странно, поскольку это может быть и хорошо для дела, но, черт возьми, ведь надо и прятаться время от времени. Что касается бумажника, то он, вместе с другими, был у человека, которого я когда-то знал. Я нашел эти бумажники и, возвращая их владельцам, отдаю тем самым последний долг своему знакомому.
Дорн оценил всю серьезность, прозвучавшую в моем голосе, и кивнул:
- Я понимаю. Не так давно... мне пришлось сделать нечто подобное. И вы знали этого человека?
- Теперь он мертв.