Читаем Шанс выжить — ноль полностью

Иногда мысли приходят в голову таким странным путем, что невозможно бывает даже увидеть связь между многими событиями, вызвавшими их. Так было и сейчас. Вспомнив про телефонную связь, я немедленно поднял трубку и набрал номер моей конторы. За время моего отсутствия было несколько звонков, но среди них не было того, который я ждал, — не было звонка от Вельды. Мне звонили с предложениями взять на расследование какое-то дело, был звонок от моего адвоката, от Уильяма Дорна, который просил меня позвонить ему, как только у меня появится возможность. Я несколько раз набирал номер телефона его офиса, но телефон был все время занят. Я решил, что это может подождать, и поднялся, чтобы раскланяться.

Хейди приготовила еще по бокалу и теперь стояла в явном замешательстве. Наконец она нашла, видимо, правильное, на ее взгляд, решение. Поцеловав меня в щеку, она проводила меня к дверям.

— В следующий раз, Майк?

— Да, в следующий раз, Хейди.

Дверь закрылась...

Дежурный в высотном здании на Парк-авеню был похож на старого профессионала, который уверен, что никто без соответствующего разрешения не переступит порог его владений.

Он уже направился навстречу мне, но остановился буквально на полпути, когда я громко произнес:

— Эй, Спад! Как я должен приветствовать тебя: «Хэлло» или «Салют»?

— Майк! Как, черт возьми, ты поживаешь?

— Вполне нормально, приятель. А что ты здесь делаешь? Я всегда считал, что у тебя будет приличное место.

— О, все было бы так, если бы не моя жена. Постоянно придумывает мне дела, которые можно было бы никогда не делать. Никогда не женись, приятель.

— Сколько у тебя детей, Спад?

— Двенадцать.

— И сколько самому младшему?

— Два месяца. А почему ты спрашиваешь?

— Хочу узнать, какую петлю ты себе приготовил.

Он рассмеялся и пожал плечами.

— А что привело тебя сюда, Майк? Мне всегда казалось, что ты не любитель такого общества.

— Да, действительно. Но мне нужно видеть Уильяма Дорна. Он здесь?

— Да, он был на месте. У них собралась куча народу. Какая-то встреча, я думаю. У него всегда собираются большие люди. Может быть, и тебе повезет, Майк.

— Правда, я не звонил ему и не просил о встрече. Он сам позвонил мне. Какая у него комната?

— Двадцать второй этаж по восточному крылу здания. Тебе нужно подойти вот к этому лифту, Майк. Этот скоростной лифт сэкономит твое время. Рад был тебя видеть.

— И я тоже. Привет жене.

Мое появление на двадцать втором этаже вызвало удивление у Дорна. Он провел меня в библиотеку.

— Я оторвал вас от дел, — скромно сообщил я ему.

— Ничего страшного. Эти встречи обычные в нашей работе, поэтому я очень рад, что вижу вас здесь, Майк. У меня появилась возможность передохнуть. Может быть, выпьем?

— С удовольствием.

Пока он занимался приготовлением напитков, я рассматривал окружающую обстановку. Все здесь вызывало чувство многовековой прочности, начиная с дубовых панелей, обрамляющих стены, и кончая громадным письменным столом времен Луи XIV, возвышающимся как огромный трон в глубине комнаты.

— Неужели вы прочитали все эти книги? — задал я вопрос, показавшийся мне наиболее уместным.

— Да, во всяком случае, большую часть из них. — Он протянул мне бокал. — Что случилось с Рене?

— Она слегка задета пулей.

Его плечи чуть заметно дрогнули.

— Она ничего не сказала мне...

— Не беспокойтесь, с ней должно быть все в порядке. Я очень удивлен, что она ничего не сказала вам об этом.

Он взглянул на меня, покачивая головой.

— Майк... сделайте мне любезность. Проведайте ее. Она не отвечает по телефону, и теперь, после вашего рассказа, я немного обеспокоен. И еще... пожалуйста, не проводите больше с ней подобных экспериментов.

— Я никогда не экспериментирую над людьми, Уильям. Она сама захотела увидеть эту сторону жизни.

Я поднялся и еще раз обвел глазами обстановку.

— Я навещу ее для вашего спокойствия, но уверяю вас, что нет никаких причин для беспокойства.

Дорн пожал мне руку и проводил к выходу.

* * *

Шел дождь. Я вглядывался в очертания домов, затянутых пеленой тумана и дождя, стараясь не пропустить такси. Автомобиль резко вывернул из-за угла и затормозил почти рядом со мной, высаживая пассажира. Водитель заметил меня в боковое стекло и подождал, пока я подойду к машине. Я дал ему адрес Рене, и мы помчались через вздымающиеся водяные валы.

Какого черта концы не хотят сходиться? Ведь не в простой погоне за случайным карманником состоит суть происходящего? Он по нелепой случайности залез не в тот карман, и теперь все сломя голову устремились за ним. Но почему? Что мог потерять Вуди Баллингер? У Хейди была украдена пудреница с двойным дном. А теперь Вуди старается отбить у меня этого Бивера.

Когда машина остановилась, я протянул свернутую пятерку в окно водителя и вышел.

Шрам на ее голове был почти незаметен. Она слегка улыбнулась мне, продолжая лежать под теплым пледом.

— Скажи, как я выгляжу, Майк?

— Ты выглядишь, как и положено твоему биологическому типу. Все твои части находятся в нужных местах и имеют соответствующую форму...

— Ох, какие неприличные рассуждения в присутствии...

Перейти на страницу:

Похожие книги