Читаем Шанс все изменить полностью

Рейчел бездумно переключала каналы телевизора все то время, что его не было, но все ее мысли были о Заке в душе. Вот он намыливает волосы, вот он бреется, вот он вытирается полотенцем и проводит рукой по волосам. Сейчас же она нарочито спокойно взяла свои вещи и прошла мимо него со словами:

— Я не надолго.

— Можешь не торопиться! — крикнул Зак ей вслед. — Мы тут на все выходные.

Зайдя в ванную комнату, Рейчел посмотрела на себя в зеркало, пытаясь разглядеть, что же видит в ней Зак, тряхнула головой. Красавица? Нет, совершенно невзрачная.

Внезапно на память пришли воспоминания из детства. Ей было восемь лет, и это был ее день рождения. Она прибежала рано утром в комнату, на завтрак, в надежде получить подарки. Один подарок был от одной далекой тетушки, и она задохнулась от восторга, когда развернула коробку и обнаружила там кашемировый шарф и розовую шляпку. По полям шляпки были разбросаны маленькие жемчужины. Ее сестры охали и ахали над подарком, и немного позднее, когда Рейчел несла грязную посуду на кухню, она услышала разговор сестер с матерью. Услышав свое имя, она задержалась перед дверью кухни.

— Конечно, вы можете взять шарф и шляпку тети Мэри. Простоватое личико Рейчел под этой красивой шляпкой будет выглядеть просто смешно. Я не могу понять, зачем тетя Мэри прислала ей это. — Мать даже не потрудилась понизить голос. — Я ведь просила прислать что-то повседневное, Рейчел нужен новый жилет или брюки. Что-то попроще.

Рейчел смотрела в зеркало и видела восьмилетнего расстроенного ребенка.

Тогда она вошла в кухню и сказала, что это ее подарки и у нее нет ни малейшего желания отдавать их сестрам. И если мать возьмет шарфик и шляпку, то она станет кричать и даже напишет тете Мэри, как с ней поступили.

Разразился страшный скандал, но она отвоевала свои шляпку и шарф. И каждый раз, когда надевала их, она вспоминала слова матери и страдала от смущения, думая, что многие люди видят в ней чучело, которое надело на себя такие красивые вещи. В конце концов, она спрятала свои подарки в самом дальнем углу шкафа, а когда поехала учиться, забрала их с собой.

Она уже давно не проливала слез из-за отношений с матерью. Она просто поняла, что мать так и не смогла полюбить младшую дочь. Вот и сейчас, когда слезы жгут глаза, она не станет плакать по любви, которую не получила от матери.

Рейчел вытерла тыльной стороной ладони глаза, сердясь на себя за то, что поддалась эмоциям. У нее все хорошо. В детстве у нее была любимая бабушка, их отношения были особенными. У некоторых детей не было никого. Одно она знала точно: если у нее будут дети, они все будут любимы. Независимо от их внешности и способностей.

Взяв себя в руки, Рейчел приняла душ, накрасилась, а затем расчесала волосы так, что они стали похожи на жидкий шелк.

* * *

Завтрак был потрясающий: щедрая порция яичницы с карамелизованным луком, беконом, грибами и помидорами, а еще хлопья с фруктами и оладьи. Рейчел съела все до крошки и расслабленно откинулась на стуле.

— Что бы там ни было в доме у Мартина, это не смогло бы конкурировать с этим, — ухмыльнулся Зак. Он съел вдвое больше ее и теперь чувствовал себя превосходно. — Эта еда компенсирует недостатки комнаты для лилипутов.

Словно дождавшись сигнала к наступлению, перед их столиком возникла вчерашняя красотка. В тех же обтягивающих джинсах и еще более откровенной кофточке. Она мимоходом взглянула на Рейчел и сосредоточила все свое внимание на Заке.

— Мы собираемся играть в снежки, а потом хотим разделиться на команды, чтобы посмотреть, кто лучше слепит снеговика. Не хотите присоединиться к нам? Будет весело.

Рейчел изобразила улыбку. Какая наглая эта девица!

— Я думаю, мы придумаем свое развлечение, — лениво сказал Зак. — Но спасибо за приглашение. — О. — Девица явно не привыкла, что ей отказывают, причем дважды. Но она быстро оправилась. — Увидимся позже.

Девица унеслась к своей группе, а Рейчел сухо констатировала:

— Она имеет на тебя виды. И я уверена, в ее комнате нормальный потолок.

— Никаких шансов. — Он серьезно смотрел на нее. — Я хочу быть с тобой, и точка. В номере для лилипутов.

— Спасибо, — бесцветным голосом сказала она.

— Ты произнесла это так, будто не это имела в виду.

Рейчел прямо посмотрела на него:

— Зак, у меня нет опыта подобных ситуаций. Я не знаю, как играть в эту игру.

Он поднял темные брови:

— Признаться, я тоже. Впервые в жизни я поехал на выходные с девушкой, спал с ней в одной кровати и не занимался сексом.

Рейчел не хотела думать о других женщинах, с которыми он проводил время. Тяжело вздохнув, она сказала:

— Ты знаешь, что я имею в виду.

— Ты имеешь в виду, что мы должны относиться друг к другу как престарелые приятели? — Зак улыбнулся. — Это очень трудно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги