Читаем Шань полностью

— Ладно, ладно, — проворчал он уже более нормальным голосом. — Я допускаю, что Джейк Мэрок не совсем обычный объект. Однако это вовсе не означает, что он неуязвим, товарищ генерал. Неуязвимых людей не бывает. У него обязательно есть слабое место, и тебе надлежит отыскать это место, изучить его и с его помощью убрать Мэрока. И сделать это надо как можно быстрее. Ясно?

— Вполне, — ответила Даниэла, презирая его в эти мгновения больше, чем кого бы то ни было за всю свою жизнь.

* * *

Маккена вытащил свой “Магнум” и прикончил аборигенов, вогнав каждому по пуле в лоб. Они повалились на тушу только что убитого ими бычка.

Не только в памяти, но иногда даже и во сне сцена, разыгравшаяся в далекой австралийской пустыне много лет назад, представлялась Маккене именно так. Однако на самом деле все обстояло иначе...

Бандума. Северные территории Австралии. Маккена и Дик Джонс напали на след троих аборигенов, укравших шесть голов скота, и этот след вел в глубь пустыни Симпсона.

Пустыня Симпсона в январе мало чем отличалась от преисподней. Она и в другие времена года производила впечатление необычайно унылого, забытого Богом куска земли. Однако это было еще ничто по сравнению с тем, какой она становилась в разгар летней жары.

Дик и вправду не хотел соваться в пустыню. Куда угодно, приятель, только не туда. Пусть негодяи убираются ко всем чертям. Они все равно изжарятся в этом пекле,— говорил он, щурясь от нестерпимого блеска солнечных лучей, отраженных от песка. — Они умирают от голода и вынуждены воровать, чтобы выжить.

Однако решение должен был принять Маккена, старший по званию и более опытный, чем его напарник.

Это наша работа, Дик, —ответил он тогда. — Если мы не возьмем их, нам придется возвращаться с пустыми руками. А ты знаешь, что это значит.

Сразу по возвращении из пустыни Дик Джонс подал рапорт с прошением о переводе. Он при всем желании не мог заставить себя еще хоть раз посмотреть в глаза Маккене. Неужели это было с ним только из-за того, что тот пристрелил трех темнокожих воров? Вряд ли.

Иногда, впрочем, Маккене снились события тех дней так, как они развивались на самом деле.

У них ушло два дня на то, чтобы взять след аборигенов и догнать их. Поднявшись на один из песчаных холмов незадолго до наступления сумерек, они увидели трех туземцев и оставшихся животных. Почти пятьдесят часов, проведенных в раскаленной пустыне, давали о себе знать. За их плечами лежал тяжелый путь, на всем протяжении которого Маккене и его напарнику не попадалось на глаза ничего живого, кроме чахлых кустиков, покрытых острыми колючками, да юрких ящериц. Зато время от времени они натыкались на небольшие груды камней, отмечавших места, где нашли вечный покой незадачливые путешественники.

Давай брать их, —пробормотал Дик, с трудом шевеля запекшимися губами.

Маккена молча, словно охотничья собака, почуявшая дичь, стал спускаться по склону холма.

Услышав или почувствовав его приближение, аборигены подняли головы. Как и предсказывал Маккена, они утоляли жажду кровью животных. Один из бычков со вспоротым брюхом лежал перед ними. Вокруг растекалась лужа крови.

Никто не издал ни звука. Туземцы даже не шелохнулись. Их изможденные лица не выражали ни злобы, ни раскаяния. Это привело Маккену в ярость. Раз они согрешили, (а он в этом ни на секунду не сомневался), то должны раскаяться в своем поступке. Он просто задыхался от гнева, глядя на их поразительно безмятежные физиономии.

Иногда Маккене снилось, будто все трое аборигенов были мужчинами: фрейдовское “сверх-я” Маккены пыталось играть в прятки с самим собой. Правда заключалась в том, что несчастная троица представляла собой семью или, вернее, ее остатки: отец, мать и их одиннадцатилетний сын.

Мальчик держал в руках окровавленный нож. Кровь капала со стального лезвия на сухую, потрескавшуюся землю, жадно поглощавшую любую влагу. Маккене пришло в голову, что отец учил сына умению выживать в пустыне при отсутствии воды.

Ладно, —сказал Дик и, выхватив пистолет из кобуры, направил его в сторону аборигенов.

Те не только продолжали безмолвствовать, но даже и не взглянули на нацеленное на них оружие. Казалось, присевший в традиционной позе стрелка Дик просто не существовал для них. Он же, стискивая побелевшими пальцами рукоятку “Магнума”, застыл на месте, точно дожидаясь, чтобы туземцы пошевелились первыми. Возможно, однако, ему просто почему-то было страшно приблизиться к ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги