Почтовое отделение располагалось посреди квартала. Феррон припарковал машину и пересек людный тротуар. Струя свежего воздуха от большого качающегося вентилятора трепала объявления о найме на работу, прикрепленные к доске возле ряда почтовых ящиков. Красивая рыжеволосая девушка, невозмутимая и деловитая, стояла за окошком с решеткой и надписью: «Марки».
— А, человек с аттракционов. — Она улыбнулась. — Я ждала вас.
Феррон сдвинул шляпу на затылок и облокотился на небольшой* барьерчик перед окошком.
— Как вы узнали, что я с аттракционов?
Девушка рассмеялась и ответила с заметным южным пройзноше- нием:
— Это нетрудно. Во-первых, я здесь почти всех знаю. А кроме того, мало кто из мужчин Бэй-Байу носит двухсотдолларовый костюм из. белого шелка и пятидесятидолларовую широкополую панаму.
Феррон тоже рассмеялся.
— Вы очень наблюдательны.
— Благодарю вас. Как идут дела на площадке? — спросила она.
— Плохо.
— Я так и предполагала.
Феррон наблюдал через решетку, как девушка отошла к сортировочному столику и вернулась к окошку. Ее черная фаевая юбка, изящная белая блузка, капроновые чулки подчеркивали красивые линии ее. фигуры.
«Непонятно, — подумал он, — почему девушка с таким лицом и такой фигурой работает на почте маленького городка».
Перевязанная бечевкой пачка конвертов, адресованных «Аттракци- онисту Эду Феррону», оказалась слишком толстой и не пролезала в узкую прорезь. Девушке пришлось поднять решетку.
’ — Послушайте, дорогая, — спросил Феррон. — Как понимать вашу шутку.
— Какую шутку?
— То, что вы сказали о моем деле?
— Вы ведь мистер Феррон? Это ваши аттракционы?
— Точно.
— Когда ваши грузовики: приехали в город?
— Около четырех часов утра.
— Так, значит, вы не читали вчерашние газеты?
— Нет.
Ладонь Феррона прикрывала пачку конвертов. Рыжеволосая девушка положила сверху руку, такую же холодную и красивую, как она сама.
— А я прочитала их. И на вашем месте, мистер Феррон, между нами, конечно, я вела бы себя в Бэй-Байу очень осторожно.
Феррон взял ее за руку.
— Почему?
— Лучше бы вам закрыть свои аттракционы, но если вы все-таки останетесь, то будьте осторожнее.
Все еще улыбаясь, девушка высвободила руку и вернулась к сортировочному столу.
— Как вас зовут? — спросил Феррон.
— Ханна, — ответила она. — Ханна Мерри.
Феррон любовался округлостью ее бедер, представляя себе, каково было бы с ней в постели. «Чудесно, — решил он, а, возможно, и нет. Ведь это просто еще одна женщина*. Улыбка Феррона угасла. Когда- то он чувствовал то же самое, знакомясь с Деллой.
— Не объясните ли вы поподробнее, почему я должен быть осторожнее.
— Нет, — отрезала Ханна.
Феррон взял свою пачку писем и вышел на улицу. После относительно прохладного помещения. жара казалась еще более нестерпимой. Солнечный свет слепил глаза; Обжигающий воздух-волнаМи поднимался от асфальта. Чувствовался запах горячей резины, раскаленного металла, жареной рыбы, подгоревшей кукурузы, и поверх всего — кисло-сладкий запах прибрежной болотной грязи.
Его «ягуар», как обычно, окружали восхищенные зеваки.
— Вот это машина! — . восторгался один из них.
Феррон открыл дверцу и бросил письма на сиденье.
— Вы'правы, автомобиль неплохой.
— Вы с аттракционов, да?
— Точно. Аттракционы принадлежат мне. — Он показал на золотые буквы на* дверце машины. — Эд Феррон — это я.
Однако, никто из собравшихся не представился. Только один спросил:
— Какую скорость она развивает?
Феррон вынул из кармана пачку сигарет и предложил желающим.
— Сто тридцать в час по спидометру, но с небольшими модификациями она, вероятно, может дать и больше.
Старый фермер вынул трубку изо рта:
— Как он сказал, какая скорость?
— Сто тридцать миль в час.
Старик кивнул головой.
— Я так и думал.
Феррон вглядывался в обветренные лица окружавших его людей. За лицензию на работу аттракционов в Бэй-Байу он уплатил по пятьдесят долларов в день за шесть дней вперед. Придется держаться осторожно, если уж так надо, но, будь он проклят, если закроет свои аттракционы. Необходимо покрыть все расходы и выручить сверх того, по меньшей мере, тысячу долларов для банка. Если он сумеет выплатить эту сумму, то, возможно, лицензию продлят еще на месяц. А за тридцать дней многое может произойти.
— Послушайте, друзья, — сказал он, — может, кто-нибудь из вас объяснит, что происходит. То ли Бэй-Байу страдает аллергией к аттракционам, то ли банда массовиков-затейников выступает здесь по ночам с программой развлечений? В чем дело? У меня хорошие аттракционы, новые номера, множество разных игр, выступают красивые девушки. Большинство городов штата принимало нас на «ура». Но здесь мы не можем заработать даже на кружку пива. Мне просто интересно. Кто подложил нам свинью?
Люди, глазевшие на машину, переглянулись и разошлись, не произнося ни слова. Единственным ответом на вопросы Феррона стал отдаленный свисток поезда.