Читаем Сфорца. Меч, любовь и алхимия полностью

В отличие от большинства европейского дворянства, Сфорца обучали девочек наравне с мальчиками: обращению с оружием, верховой езде, развивали интеллект, обучали искусствам и даже военным наукам. Однажды это пригодится Катерине, а может, наоборот, это и сформировало личность La Tigre – тигрицы.

Великая женщина Ренессанса Изабелла д'Эсте, дочь герцога Феррары, обучалась литературе и искусству и сумела так править своим герцогством с помощью дипломатии, выстраивая связи и очаровывая друзей и врагов, что все правители соседних государств, включая французского короля, были у ее ног. Маленькая Мантуя, куда попала Изабелла, благодаря браку, процветала. Катерине же искусства казались скучными, ее больше привлекала охота и военная наука, и она стала воином.

Две абсолютно разные женщины, которым суждено было сыграть важную роль в истории, получили воспитание согласно традициям их государств. Изабеллу воспитывали в окружении лучших произведений искусства. Сфорца, бывшие кондотьеры, проложили себе путь к трону сражениями и считали это самой важной наукой. С юного возраста Катерина наравне со взрослыми охотилась на оленей и кабанов, умела обращаться с мечом.

***

Милан пятнадцатого века уже был международным центром роскошной одежды и высокотехнологичных… нет, тогда еще не материалов, а доспехов! Эмиссары и торговцы со всего мира стекались на Виа деи Спадари, улицу мечников. С раннего утра они выстраивались в очередь перед большим дворцом семьи Миссалья, самых известных оружейников в Европе.

Томмазо Миссалья разработал ассиметричные пластины, дающие воинам большую свободу в движении, и совершил революцию в военной области. От Франции до Неаполя воины носили отличительные закругленные доспехи с логотипом Миссалья. Чтобы выполнить массовые заказы, миланские производители даже установили примитивные сборочные линии для массового производства военных костюмов. Наблюдая за тем, как ее братья примеряют доспехи Миссалья, Катерина научилась ценить хорошо сделанное оружие.

А как роскошна была миланская мода! Милан, еще не знающий, что лет через 600 сюда будут приезжать за одеждой и парфюмерией со всего мира, а знаменитый квартал с бутиками известнейших дизайнеров – Quadrilatero di moda – станет символом роскоши в одежде, уже правил миром в сфере моды. Давняя связь города с Францией вдохновляла его портных на создание более сложных и замысловатых костюмов, чем в остальных итальянских государствах. Миланский шелк считался лучшим на свете и его дворянство щеголяло в ярких великолепных тканях.

Дворяне носили облегающие одежды, прикрытые длинными верхними платьями, называемыми палландами. С длинными шлейфами и объемными рукавами, их шили из более чем восемнадцати футов ткани, самой шикарной считалась золотая парча. Платья расшивали драгоценными камнями или жемчугом, украшали особой отделкой – специально вырезанными и скрученными полосками ткани.

***

Катерина сумела соединить стиль и элегантность с характером.

Конечно, бабушка, Бьянка Мария Висконти, сыграла в ее воспитании огромную роль. Тетя короля Франции Людовика XI, она была дипломатом и воином; наравне со своим мужем, Франческо Сфорца, принимала участие в военных походах. Бьянка Мария помогала супругу восстанавливать герцогство миланское, а после смерти мужа взяла власть в герцогстве в свои руки, и срочно вызвала домой своего старшего сына Галеаццо Мария Сфорца, воевавшего во Франции, чтобы сделать его герцогом. Первые годы они правили вместе, но два авторитарных характера не смогли ужиться под одной крышей.

Лучшие детские годы Катерины прошли под крылом бабушки.

– Мать та, кто заботится о чадах, порученных ей Богом…

***

– Она обращается со мной, как с неразумным младенцем! – возмущался герцог и сразу после свадьбы с Боной Савойской отправил мать в Кремону, входившую в ее приданое.

Кремона была городом, где прошла ее свадьба с кондотьером Франческо Сфорца.

Свадьба состоялась 25 октября 1441 года в аббатстве Сан-Сигизмондо, выбранном самим Сфорца из соображений безопасности, в соборе он был более уязвим. До последнего момента кондотьер ждал подвоха и не доверял будущему тестю.

Однако свадьба удалась и прогремела по всему полуострову, празднование длилось несколько дней и включало в себя роскошный банкет, несколько турниров, отдельные рыцарские поединки, скачки-палио, и великолепный десерт «торраццо» из Кремоны, ставший родоначальником современной нуги.

Сегодня в Кремоне ежегодно проходит праздник, включающий историческую реконструкцию той свадьбы, его называют самым сладким праздником в Италии. Девять дней празднования превращают Кремону в город эпохи Ренессанса. Парад по улицам исторического центра города среди акробатов, развивающихся флагов, музыкантов, дам и рыцарей сменяется театральными представлениями и дегустациями нуги в самых разных вариантах, включая гигантские сладкие конструкции. Но даже в XXI веке не повторить роскошь свадебного банкета.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное