Читаем Сферы Снов полностью

- Я подразумевала, что её зелье или другие зелья в лавке могут быть ядом. Я сказала, что в настоящий момент мне они не нужны, но я ищу тех, кому яд может потребоваться. Убийца, охотящаяся на убийц. Она услышала и предупредила нас. Я знаю людей, которые могут проверить духи для меня, посмотреть, что это за зелье и как оно действует. Чтобы получить ответ, понадобится несколько дней, но эти сведения того стоят.

Данила обдумывал это в молчании.

- Не пойми неправильно, но по-моему, проверять духи — значит впустую потратить время.

- Но...

Он оборвал её поднятой рукой.

- Дилунтьер отнёс бутыль в заднюю комнату, пообещав «исправить аромат». Состав уже изменили. Нужно искать в другом месте.

С такой логикой было не поспорить. Эрилин стиснула зубы, и коротко кивнув, признала правоту барда. Дальше они молчали, хотя она против воли задумалась, не обрадовался ли Данила, обнаружив стену в конце этого конкретного переулка.

У неё был лунный клинок и долг перед эльфийским народом. У Данилы был титул, привилегии и преданность лорда семье и высшему свету. В одном она была уверена: прежде чем с этим делом будет покончено, ей или Даниле придётся принести в жертву что-то очень важное. Эрилин могла лишь надеяться, что им не придётся приносить в жертву друг друга.

Но по правде говоря, другого выхода она не видела.

* * * * *

Лилли торопливо шла по улицам Замкового квартала. У неё редко бывали причины появляться в этом богатом районе, но сейчас, как и на протяжении всей ужасной дороги обратно в город, девушку подпитывала решимость.

Этот квартал был для неё почти таким же чужим, как пещеры и тоннели. Работу в Замковом квартале было не найти, поскольку таверны нанимали девушек с правильной речью и хорошими манерами. Не осмеливалась она и заниматься воровским ремеслом так близко к замку и орде стражников и дозорных, патрулирующих здешние улицы.

Она нервно вытерла руки о юбку своего лучшего платья, надеясь, что выглядит не слишком подозрительно. Не один мужской взгляд задержался на ней, когда она свернула на улицу Меча. Обычно Лилли воспринимала такие вещи как естественный ход вещей, комплименты без слов. Сегодня она боялась, что взгляды говорили о том, что ей здесь не место.

Хуже того — о том, что за ней наблюдают.

От этой мысли кровь быстрее побежала по жилам, подняв в ушах гул, похожий на писк дюжины москитов. «Я просто нервничаю, вот и всё. Это пустые страхи» — убеждала она себя самым уверенным тоном, на какой только была способна.

Задрав голову, она с притворной уверенностью прошла остаток пути и вошла в «Редкие и диковинные сокровища Бальторра» с таким видом, как будто бывала здесь по меньшей мере дважды в десятидневку.

Владелец поднял взгляд. Лилли покачнулась на каблуках, застигнутая врасплох шрамами мужчины. Она слышала, что Бальторр потерял глаз в битве с химерой, но не ожидала, что он будет выставлять потерю на показ с такой же гордостью, как семейный герб. Он носил очень приметный стеклянный глаз — абсолютно белую сферу. Лилли она показалась зловещим напоминанием о сферах снов.

- Я пришла кое-что продать, - сказала она резче, чем собиралась.

Бальторр изучал её единственным здоровым глазом. Он встал и дёрнул головой в сторону закрытой занавесом комнаты.

Лилли пошла за ним, потом быстро высыпала свои монеты на стол.

- Это платина. Немногие примут её от такой девушки, как я, не задавая вопросов. Можете обменять их на монеты меньшего номинала?

Мужчина осмотрел один из крупных, блестящих дисков.

- Две сотни серебряных, - предложил он.

Она мысленно подсчитала курс и решила, что предложение достаточно справедливое.

- И это тоже, - сказала Лилли, положив на стол рубин.

Бальторр подобрал камень и рассмотрел его.

- Очень красивый. Но слишком крупный для настоящего.

На мгновение у Лилли дрогнуло сердце, но она быстро взяла себя в руки, поддерживая себя уверенностью, что этот камень — нечто очень особенное, практически живое существо. Рубин был не особенно большим — не намного больше ногтя на её мизинце.

- Это драгоценный камень, - настойчиво сказала она. - Говорят, вы в таких вещах разбираетесь.

Мужчина развёл руки и пожал плечами, как будто говоря, что нельзя винить его в попытке устроить сделку повыгоднее.

- Две сотни золотых в слитках. И ни медяком больше.

От величины суммы у Лилли закружилась голова. Никогда в жизни она и представить себе не могла, что будет владеть такими деньгами! Да с таким богатством она может отправится аж в Кормир, и ещё останётся, чтобы взять уроки манер и речи и купить одежду посолиднее. Она могла найти работу в хорошем магазине и жить своей жизнью без необходимости воровать.

- Я согласна, - сказала девушка, понимая, что нужно торговаться, но не желая рисковать этой спасительной суммой. Она пристально смотрела, как мужчина взвешивает на весах сотню золотых монет, потом уравновешивает их несколькими небольшими слитками, чтобы показать, что вес слитков равен весу монет.

Когда он закончил, она быстро схватила мешок, испуганная тяжестью такого количества золота.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме