Внутри царили пыль, плесень и затхлость, как и в любом надолго запертом помещении. От всего этого у Раймонда отчаянно щекотало в носу. Казалось, он задохнется, если немедленно не чихнет, но чихать было нельзя. И Раймонд все-таки чихнул, содрогнувшись всем телом. Это ослабило внутреннее напряжение, зато малодушный страх и физическая боль грозили его захлестнуть. Одышка, першение в горле, судороги от усилий сдержаться, острое наслаждение от мгновенной разрядки, страх, волнение и алчность — все выплеснулось вместе со слюной, большей частью на древнюю ручную тележку. Корсиканец бросил на спутника бешеный взгляд, но Раймонда разбирал смех. Ему значительно полегчало.
— Теперь старуха наверняка выйдет.
— Оно и к лучшему. Я все равно не хотел идти в ее комнату.
Они возились с накладными носами. Как объяснить, что он не мог — ну, разве только для спасения собственной жизни — прокрасться в душную, заставленную мебелью комнатенку, с запахом мышей и сухой лаванды, скверного мыла и бисквитов, где старуха лежала, похрапывая и, вероятно, положив вставные зубы в надтреснутый стакан, а ночной горшок выдвинув на середину. Именно мысль об этом делало мелкое преступление таким трудным для Раймонда. Корсиканец же был лишен подобной щепетильности.
Дверь противно заскрипела, на другой стороне лестничной площадки, со стороны фасада, располагалась мансарда побольше, где обитал железнодорожник. Коричневый линолеум поистерся за те тридцать лет, что по нему ходили, но, как ни странно, он был надраен и блестел. Мелочи такого рода всегда поражали Капитана, педантично натиравшего свой собственный линолеум из чистого уважения к себе. Тотчас скрипнула еще одна дверь — на лестничной площадке этажом ниже.
— Это вы, месье Манни? — вопросил невероятно ворчливый и хриплый со сна голос. — Откуда ж вы взялись в такой-то час?
Когда ответа не последовало, старуха, пыхтя, стала взбираться по крутым ступенькам.
— Что стряслось? Вам плохо?.. Да ответьте же! Почему вы не включили свет? — Немного света просачивалось с порога ее комнаты, расположенной внизу. На лестнице никакого освещения не было — наверное, старуха вывинтила лампочку из экономии. Для таких, как она, счетчик всегда нащелкивает слишком много. Старуха громко кашляла и сопела. — Эй, да что тут происходит? Пьяны вы, что ли? — Вместо халата на ней было какое-то несусветное одеяние. Насколько Раймонд мог судить, когда-то, году эдак в тридцать шестом, это было каракулевое манто, идиотски прямое и длинное. — Что за игры, черт возьми, Манни? — От грубых слов Раймонду полегчало, но ему все равно не хватало храбрости ее схватить. Эта часть предприятия по-настоящему его страшила.
А вот корсиканец не колебался ни секунды. Старухи были для него законной добычей. За исключением его бабушки, каковая являла собой классическое воплощение Судьбы Моисея и Бога Отца. Бабушка всегда была и пребудет вечно. Но другие — все другие — старухи воспринимались как естественные враги, еще с тех пор, как пятилетний Жо воровал фрукты, дешевые конфеты и пустые бутылки (последние он сдавал за деньги) из темных, поразительно запакощенных лавочек мегер вроде этой. Одна, неожиданно прытко скакавшая на своих древних ногах, погналась за Жо и отвесила ему чудовищный подзатыльник выбивалкой для ковров. И сейчас он рассчитывал слегка поквитаться за это. Корсиканец вылетел из открытой комнаты железнодорожника, будто одна из тех больших ящериц, что принимают солнечные ванны на скалах Поркероля и способны передвигаться с фантастической скоростью.
— А-ап, — вякнула старуха, послышался глухой удар, и корсиканец замотал ей голову бывшим манто.
— Веревку, веревку! Скорее, Рамон, — прошипел Жо. Он выглядел точь-в-точь как мальчуган, волокущий на рынок здоровенного гуся.
— А-ап, — послышалось секунду спустя, прежде чем корсиканец налепил огромный кусок пластыря на довольно щетинистые старушечьи щеки. Раймонд при свете фонарика разглядел четыре пластиковых бигуди: голубой, желтый и два ядовито-зеленых.
— Она сможет дышать?
— Конечно. Еще не настало время для последнего глотка белого вина, правда, моя старушка? Тут чудненько, уютненько. А теперь полежи спокойно и сладко поспи, я накрою тебя ковриком.
Казалось, им надо преодолеть бесчисленное множество ступенек, чтобы спуститься вниз. У Раймонда мелькнула нелепая мысль: стоило ради этого забираться так высоко по наружной стене! Выключив свет в старухиной комнате, они осторожно затворили дверь. Грохот дешевого старого будильника разносился по всему дому. Корсиканец попробовал хорошенько пнуть нахального кота, но тот ловко увернулся и дунул вверх по лестнице.