– Они вас не видят, – грустно-ироничным голосом успокоил незнакомец.
И правда – в следующую же секунду семерка патрульных пронеслась мимо, даже не посмотрев в нашу сторону.
– Мордред, – сняв с головы цилиндр, мужчина изящно развел руками.
На вид ему было не больше сорока лет. Тонкое лицо, нос с горбинкой, большие глаза. Одет в черный безупречный фрак. Белая кружевная сорочка, трость, цилиндр – его можно было принять за английского аристократа конца девятнадцатого века. Вот только ядовито-оранжевая, в красный горошек бабочка и торчащий из кармана рваный замызганный платок как-то не очень вписывались в образ. Полоска над головой зеленая, уровень скрыт…
– Ром, это… Это же… Безумный Лорд! – прошептал в канале Пончик, и мелькнуло в его голосе что-то такое…
– Да, молодой человек, вы правы, но для друзей я Мордред. – Он чуть склонил голову, словно бы прислушиваясь к раздающимся с улицы крикам, и губы его тронула легкая улыбка.
– Господа! Пока воины Пресветлого Мирта размышляют, что на самом деле произошло, и гоняются за вашими двойниками, нам следует отсюда уйти. И не то чтобы я верю в их способность соображать, но не думаю, что вам хочется попусту терять в ожидании свое драгоценное время… Вы ведь к могиле Аркама собирались? Если так, то прошу…
Мордред сделал едва заметное движение тростью, и прямо на стене появилось рваное окошко портала. Словно безумный художник выплеснул с палитры старательно перемешанные краски… Хотя о чем это я? Пончик же сказал, что… Да и пофигу! Недолго думая, я в третий раз за сегодня схватил за шиворот все еще не пришедшего в себя разбойника и вместе с ним шагнул в переливающееся всеми цветами радуги пятно.
Глава 11
Широкий пустой коридор, гладкие светло-коричневые стены, восемь белых фонарей на высоком потолке и огромные двустворчатые ворота. Ну да, тут я уже был… Боло стоял тогда там, у стены, а я подошёл… Харт! Я отогнал от себя чужие воспоминания, вздохнул и перевёл взгляд на Мордреда. На языке вертелась куча вопросов. Какого хрена он нам помог? Во что нам эта помощь обойдётся, и где я все-таки его…
– Это спутник Бела! – словно прочитав мои мысли, в канале пояснил уже вполне нормальным голосом Пончик. – Его амплуа – злые шутки и розыгрыши. Считалось, что он мертв…
– Не совсем так, – Мордред погрозил Пончику пальцем. – Добрых и злых шуток не бывает! Вот вы, молодой человек, знаете, где между ними грань?
Не дождавшись ответа, он почему-то состроил обиженное лицо и, скрестив руки на груди, оперся спиной о стену.
Спутник Бела, значит… Но с богом воров мы в расчете, тогда почему он нам помог? И где-то же я его видел! Светлая кожа, разноцветные глаза, прямой нос, цилиндр… Точно! Джокер! Одновременно с этим до меня наконец дошел смысл его последних слов.
– Ты что же, можешь слышать то, о чем мы говорим между собой?
– Ох, если бы вы знали… – Мордред закрыл глаза, картинно поднес пальцы обеих рук ко лбу, на мгновение замер, а затем так же картинно развел руки в стороны. – Я даже мысли большинства разумных могу читать на небольшом расстоянии. Почему ты, думаешь, меня называют безумным? Чужие мысли сведут с ума кого угодно. – Он всплеснул руками, на мгновение закатил глаза, а потом уже нормальным голосом произнес: – Твои вот, правда, не могу. Никто не может. Кроме того, что и так написано у тебя на лице. – Он задумчиво покрутил в воздухе указательным пальцем… – А вот твой друг почему-то счастлив. И ни его беременная подруга, ни великий кинжал, который он не так давно получил, ни сегодняшнее чудесное избавление тут совершенно ни при чем! Он вообще здоров?! Ведь счастье идет рука об руку с безумием.
– М-да… – понимая, что представление затягивается, а вопросы мы сможем задать только после его окончания, я вздохнул, сунул в зубы трубку и покосился на Пончика.
Тот стоял и улыбался безмятежной улыбкой. Этот его взгляд… дети так смотрят на Деда Мороза. Робкое ожидание Чуда: вдруг да и окажется в красном мешке новенький радиоуправляемый вертолет. Хотя мы-то с Максом свои вертолеты лет в двадцать пять купили. Нам все мальчишки во дворе завидовали черной завистью. Жены, правда, пальцем у виска крутили, ну да женщинам не понять. Так что пусть себе улыбается, с ума бы не сдвинулся, и ладно.
Мордред тем временем продемонстрировал нам пустые ладони, снял цилиндр, засунул в него по локоть правую руку и вытащил оторванную кроличью голову. Причем, судя по упавшим на землю каплям, оторвал он ее только что. Отшвырнув голову в сторону, он опрокинул цилиндр и вытряхнул из него окровавленную безголовую тушку какой-то птицы, и только с третьего раза из цилиндра показалась белка, что сидела в прошлый раз у него на плече. Показалась в том смысле, что Мордред тащил ее оттуда за хвост. Животное истошно верещало, упиралось, цеплялось за цилиндр лапами, но после двух ударов о стену успокоилось и заняло, наконец, свое место.
– А золото тебе зачем нужно было? – спросил я, видя, что представление подошло к концу.