— Можно. Но его стало настолько много, что стоимость операции взлетела до небес. Еще десяток лет, и вся эта местность превратится в то, что мы наблюдаем в Бэкуотерс, — приливную полосу и затопляемые водой солончаки. Что с точки зрения окружающей среды совсем не плохо, но для населения — медленно надвигающаяся катастрофа. В каком-то смысле страшнее наводнения. После наводнения можно заново отстроиться. Даже после такого, как наводнение в странах Северного моря. Слышали о нем?
Я не слышал. Мои познания в истории были и в лучшие времена отрывочными. Каждый год приносит печальные известия, что где-то кого-то затопило. Что же в этом нового?
— Настоящая катастрофа в середине пятидесятых годов двадцатого века, — продолжала Рэйчел, опуская чашку. — Штормовая волна накрыла здешние места и Северную Европу. На северном побережье погибли сотни людей, серьезно пострадало юго-восточное. Затопило остров Канвей, а Кракхейвен чуть не смыло с лица земли. Тогда город выжил, но сейчас другая история — без бухты ему не удастся возродиться.
— А развитие парусного спорта? Не посодействует его восстановлению? — уже сказав, я понял, что все, что связано с семейством Уиллерсов, — неудачная тема для разговора. Рэйчел фыркнула.
— Не заводите меня. Ладно, выскажусь. Если подойти к делу правильно, можно сократить ущерб. Я не ярая защитница окружающей среды, понимаю, нужно идти на компромиссы. Но то, что задумано, — убийственно для здешней местности, которую собираются, спрятав под бетоном и залив асфальтом, превратить в гламурный водный парк. Зная, что люди в отчаянии, перед их носом размахивают приманкой перспективы рабочих мест и процветания, отметая все протесты. Господи, каждый раз, когда я слышу фамилию Уиллерсов, могу…
Рэйчел осеклась и улыбнулась.
— Неважно. Нам надо возвращаться. Я обещала забрать Фэй, нехорошо заставлять ее ждать.
Она очень тепло относилась к дочери Траска. Не потому ли, что так долго жила в его семье? А я не заметил, как пролетело время, и теперь, взглянув на часы над прилавком, понял, что мы провели в кафе больше часа. Нехотя поднялся и, настояв, что за все заплачу, похвалил хозяйке ее кофе и кекс, хотя чувствовал, что все мои зубы облеплены сахаром.
— Какие ваши планы? — спросила Рэйчел, когда мы вышли и направились к «Лендроверу». — Полиция хочет, чтобы вы взглянули на стопу? — Она покривилась. — Понимаю, странный вопрос. Успокойтесь, я просто спросила и не хочу никаких деталей.
— Никаких деталей не будет. Я этим больше не занимаюсь.
— Как так? — удивилась она. — Я считала, что вы эксперт по всяким таким делам.
— Полагаю, полиция считает, что я свою миссию выполнил.
— Но если бы не вы, стопу бы даже не нашли.
Я пожал плечами, не желая продолжать тему.
— Так иногда случается.
— И вы сразу поедете в Лондон?
— Как только будет готова моя машина.
Когда мы шли вдоль бухты, Рэйчел молчала. Я удивился, насколько легко оказалось с ней говорить, и подумал, что она чувствует то же самое. Но сейчас между нами возникло напряжение. Она сосредоточенно подошла к машине, открыла замок и помедлила.
— Не поймите меня неправильно, но…
В это мгновение зазвонил ее телефон. Что такое я мог понять неправильно? Перебирал свои слова, не ляпнул ли чего-нибудь лишнего.
— Привет, Эндрю, — сказала Рэйчел в трубку. — Нет… а что?
Я заметил, как изменилось выражение ее лица. Новость была явно не из хороших.
— Когда? — Она выслушала, что ей ответили в трубке. — Еду.
— Все в порядке? — спросил я.
Рэйчел сунула телефон в карман и пошвыряла в «Лендровер» пакеты с покупками.
— Нам надо ехать.
Она опустилась на сиденье и завела мотор. Я едва успел забраться в машину, как она рванула с места.
— Что случилось?
Ее бледное лицо ничего не выражало, чувства прорывались в скрежете шестерен, когда она переключала передачи.
— Фэй пропала.
Глава 13
Большую часть дороги до Крик-Хауса Рэйчел вела машину молча. Больше ничего она сообщить не могла. Только то, что Фэй, поругавшись с братом, час назад ушла. И больше ни ее, ни ее собачку никто не видел.
— Можете представить, куда она могла деться? — спросил я.
Рэйчел снизила скорость перед крутым поворотом, а затем опять надавила на газ. Мы ехали другой дорогой. В отлив этот путь был тоже доступен скачущему через медленные ручейки старому «Дефендеру».
— Где-нибудь в Бэкуотерсе. Надоело ждать меня, она попросила Джемми покатать ее на лодке. Тот был занят, и она разозлилась.
В голосе Рэйчел я почувствовал упрек самой себе и тоже ощутил вину за случившееся. Если бы я не пригласил Рэйчел на кофе, она была бы уже дома. А Джемми, наверное, возился с моей машиной.
— Она проделывала что-нибудь подобное раньше?
— Раз или два. Эндрю запрещает ей выходить одной, но она не всегда слушается.
Услышав ее ответ, я немного успокоился. Выходка Фэй была похожа больше на каприз, чем на что-нибудь более серьезное.