Читаем Серенада для Грейс полностью

Я стараюсь сконцентрироваться, чтобы собрать воедино основательно перемешанные мысли...

- Скажите ему, что мне хорошо известно, что он член банды, торгующей наркотиками.

Бедняга учитель аж подпрыгивает. Но Даггл с почтением его слушает. Потом бледнеет и отвечает с жаром.

- Остынь, папаша! - кричу я, будто тот меня понимает. - Он отрицает? спрашиваю я у учителя.

- Да...

- Скажите ему, что это бессмысленно: у меня есть доказательства. Он прячет большие дозы кокаина в свои замечательные конденсаторы - ловкий способ вывозить наркотики.

Ну, теперь я жму до конца, поскольку мне уже все ясно и я уверен в своей правоте. Я вдруг обнаруживаю в себе тот самый внутренний подъем, который дает потрясающие результаты в конце расследований. В этот момент я чувствую себя великолепно. Согласитесь, что это огромное удовлетворение воссоздать правду! Расхождение во мнениях во время допроса - еще один козырь в моих руках, поскольку дает мне возможность конкретизировать мысль.

Я говорю как медиум, с закрытыми глазами, не обращая внимания на учителя, который с грехом пополам пытается перевести то, что слышит...

- Он был в контакте со Стендли, аптекарем, Стоуном, Хиггинсом, Мартой Обюртен. Однажды вместе с Мартой они решили схитрить и оставить для себя небольшое количество кокаина, чтобы загнать налево... Девушка взялась толкнуть дурь, припрятанную Дагглом.

- Позвольте, - робко прерывает меня учитель, - но что означает "загнать налево", "дурь" и "толкнуть".

Я отмахиваюсь от его словарных затруднений, как от мухи...

- Не обращайте внимания, он прекрасно понимает, что я говорю... Одним словом, они вели торговлю сами по себе. Но только хозяева все-таки заметили и решили ликвидировать Даггла, поскольку он стал опасен... Он мог попасться, и тогда бизнесу крышка. Происшествие было не случайностью, а покушением! Но оно провалилось, однако послужило предупреждением Дагглу. Они не могли его замочить прямо так, сразу после неудавшейся попытки, поскольку внимание полиции привлекло бы убийство свидетеля...

Я щелкаю пальцами, открываю глаза и в упор смотрю на радиомастера.

Он упал в кресло и говорит, говорит...

- Что он там лепечет?

У учителя на лице отвращение. Он отворачивает голову от Даггла и смотрит на него только боковым зрением, чтобы не упускать из виду, что тот вещает, и переводит на одном дыхании:

- Он признает... Он говорит, что был всего лишь игрушкой в их руках, он ничего не знал...

Я думаю о Марте.

Ей это дорого обошлось. Они ее отравили, и теперь у нее на животе растет огород...

- Хорошо. Теперь вопрос ребром, как говорят самураи, - прерываю я деревенского полиглота. - Куда уходили эти замечательные конденсаторы?

Ответ:

- Адреса разные. Но во всяком случае, всегда на привокзальные склады, то во Франции, то в Бельгии, то в Италии.

- Вы знаете Хиггинса? Ответ:

- Я видел его один или два раза...

- Где он прячется? Ответ:

- Не знаю.

- Были ли у него особые приметы? Ответ:

- Французский акцент. Тут я торможу... Это очень интересное обстоятельство.

- Знаете ли вы Ролле, Эммануэля Ролле? Ответ:

- Я иногда видел его вместе с Мартой...

- Был ли он членом банды Стоуна? Ответ:

- Я не знаю...

- Во время так называемого происшествия он был один в машине? Ответ:

- Нет. Он был с Хиггинсом.

- Кто вел машину? Ответ:

- Хиггинс...

Я испускаю крик, как гладиатор после победы. Итак, осужденный не лгал. Эммануэль Ролле невиновен! Я подозревал, что именно так и было, только думал, что несчастный случай произошел по вине Марты и, чтобы спасти ей жизнь, Ролле взял вину на себя...

Но все пока окутано толстым покровом тайны...

- Хорошо... - говорю я. - Господин Ротсон...

- Робсон!

- Господин Робсон, я вас благодарю за вашу бесценную помощь. Время не ждет, мне надо ехать. Вот вам пистолет. Держите этого молодца на мушке, пока не прибудет полиция. Я сейчас их вызову... Когда они приедут, скажите, чтобы они срочно вызвали инспектора Брандона. Он находится в гостинице "Коронованный лев" в Нортхемптоне... Вы запомните?

Он кивает головой в знак согласия и сумасшедшим взглядом смотрит на пистолет, который я сую в его руку. Естественно, что ему сподручнее было бы держать указку...

- До свидания, господин Ропсон... Несмотря ни на что, он находит силы, чтобы тихо протестовать в который уже раз:

- Робсон!

Глава 17

В которой пойдет речь о том, что пора заканчивать эту историю!

Малышка Долли, я надеюсь, надолго запомнит финал нашей бурной ночи.

Я приехал к ней в ее маленькую квартирку, опоздав на два часа, но, клянусь, компенсировал ей свое опоздание.

Мы начали с самого жареного, пропустив, к чертям, закуски. Так делают только очень изголодавшиеся люди.

Сначала я исполнил "маленького жандарма", потом мы вместе - номер "девушка, набивающая стулья", плавно перешли на "мама-дядя", попробовали "тачку по-японски", ну а уж напоследок, за полчаса до отъезда в аэропорт, я придумал еще один трюк, который назвал "девушка в тумане". Название удачное, особенно если учесть выпученные глаза Долли. Обязуюсь выслать рецепт всем, кто сделает запрос, только не забудьте вложить в конверт чек на пятьсот франков!

Перейти на страницу:

Похожие книги