— Ты весь бледный! Что с тобой? Тебе плохо? — Кеута была очень обеспокоена.
— Нет! Что ты! Всё в порядке. Это просто переутомление. Прилягу ненадолго, и всё пройдёт.
— Я думала, что ты сейчас рухнешь в обморок.
Ганг обнял жену, вышел из комнаты и хорошенько похлопал себя по щекам.
***
— Ты один?
— Да, заходи.
Это было странно. Пару недель назад этот сумасшедший чуть не выбил окно в поезде, потом влез в его квартиру, а теперь Ганг открывал перед ним дверь и приглашал зайти. Это ведь Мейс — друг из несуществующего прошлого.
Мужчина не церемонился. Его не нужно было просить не разуваться — он сразу прошёл в кухню, и ему не надо было предлагать кофе — он сам взялся за кофеварку.
— Ну как, дружище, всё вспомнил? — спросил он.
— Сколько бы я не вспоминал — до сих пор не могу понять, как всё это возможно, — Ганг сел за стол. — У меня не укладывается в голове. Мы же видели, как мир погибал... Даже не один раз видели? Но сейчас...
— Это были другие миры, вот в чём дело, — Мейс тоже опустился на стул. — Первый раз такое случилось, когда мы были детьми, помнишь? Мы сбежали практически в последний момент.
— Я не могу поверить в это.
— Странное небо, внезапная осень, ОНИ. Всё умирало. Наша интерпретация закрывалась.
— Какая интерпретация?
— Мир.
— Это всё делали ОНИ? Люди-тени?
— Вряд ли. Возможно, эти существа вроде тех, кто следит за тем, чтобы везде был выключен свет в конце рабочего дня. ОНИ могли быть просто свидетелями гибели мира.
— Откуда ты всё это знаешь?
— Старик нам рассказал.
— Это тот с редкой бородой и в соломенной шляпе?
— Не было у него никакой соломенной шляпы.
— А! Шляпа была у его жены.
— Не помню. Она ведь умерла ещё до первого явления.
— А что старик?
— Старик, — Мейс сморщил лоб, пытаясь вспомнить. — Мы влезли в окно, он лежал на кровати... Рука свисала на пол...
Старик знал, что всё это случится. Вот почему Вакий с Мейсом побежали к нему. Старик был их последней надеждой. Эвика тоже «заболела безразличием». Друзья пытались её разбудить, трясли за плечи, а она только ненадолго открывала глаза и снова засыпала.
Вакий и Мейс, утирая слёзы, рассказывали об этом старику, а он шептал, что для неё всё кончено, как и для него. Старик сказал, что знал с самого начала, что и эта интерпретация дефектная, и что её тоже «закроют». Ещё он рассказал о том, что потратил жизнь, изучая интерпретации, путешествуя со своей женой... Он говорил много сложных слов. Много чего пытался объяснить. Ему было жаль, что приходится объяснять всё это детям. А потом...
— Старик дал нам это, — Мейс сунул руку в карман куртки и вынул серебристый металлический стержень. Абсолютно гладкий, блестящий, закруглённый на концах. Эта вещица казалась очень знакомой. — Ты ведь не потерял свой? Где он?
— Что? Не знаю, — Ганг пожал плечами.
— Подожди-ка, — Мейс вскочил со стула и устремился в прихожую. Он держал серебряный предмет в вытянутой руке, водил им по углам и полкам, будто это было какое-то устройство, вроде металлоискателя.
Ганг наблюдал за ним, боясь, что он снова учинит беспорядок.
— Ну же, где ты это спрятал, — Мейс вошёл в спальню.
— Так, если ты что-нибудь тут тронешь... — начал Ганг, но мужчина остановил его.
— Тихо! Слышишь, — он провёл серебряным предметом по воздуху и под потолком будто что-то перекатилось. — Он на шкафу. Доставай.
— О чём ты?
— Да напряги ты уже мозг и вспомни, как мы сюда попали!
Ганг придвинул к шкафу табурет и полез смотреть. Там была только картонная коробка. Вся в пыли, но было понятно, что это настольная игра. Под добрым слоем пыли можно было различить крупную надпись «ZUZUZU». Но зачем здесь это? Ганг не играл в настольные игры... Да, не играл... Но купил эту игру, чтобы помнить, что в ней спрятано.
Ганг ступил на пол с коробкой в руках. Предмет внутри гремел и перекатывался — реагируя на серебристый цилиндр Мейса, как магнит.
— Нет, нет, нет! Не открывай! Можно использовать только на открытой местности, помнишь? — Мейс убрал серебристый цилиндр в карман.
Ганг знал, что в коробке с игрой лежит точно такой же. Эти две штуки заряжены какими-то особыми частицами. Если цилиндры соприкоснутся, то прожгут дыру в пространстве... А потом серебристые цилиндры затянет в эту дыру вместе с теми, кто их держит. Главное – держать крепко и не упустить. Так происходят путешествия по интерпретациям. Тот старик был учёным и его жена тоже. Они много лет занимались этим...
— Ох, — Ганг опустил коробку на табурет. — Как я этого не хочу... Снова. Не хочу, чтобы опять приходили эти... Наблюдатели или кто они там?
— Не знаю. И старик точно не знал. Это же всё были его теории. Только теории.
— Не хочу этого больше!
— Поэтому ты сбежал от меня?
— Не помню. Я сбегал?
— А ты думаешь, почему мне пришлось тебя искать? Я искал все семь лет... Был страшно зол, и мне всегда хотелось спросить почему, а ты теперь просто об этом забыл, — Мейс усмехнулся.
В прихожей щелкнул замок. Ганг тут же вспомнил о своей сегодняшней жизни и кинулся встречать жену. Кеута была в хорошем расположении духа. Видимо, и издатель, и автор одобрили её работу.