— Не беспокойся, друг Коттон,— ответил Дьюрек, — Закатные Брата специально строились для торгового пути, прятать их смысла не было.
— Это хорошо, потому что мне бы не хотелось провести остаток жизни, простукивая каменные стены, — сказал Коттон.
Все присутствующие рассмеялись, особенно Дьюрек, живо представивший себе маленького ваэрана, лазающего с молоточком по горам.
Несмотря на занимательную беседу и приятную компанию, Дьюрек вскоре поднялся. Ему нужно было еще обойти лагерь и продумать все на завтрашний день. Гро, Ралф и Ролл тоже собрались уходить, они понимали, что друзьям нужно отдохнуть перед завтрашним утомительным переходом. После того как гости ушли, Коттон помог Бомару вымыть котлы и через час тоже отправился спать.
* * *
На рассвете войско снова тронулось в путь. Вскоре повозка Коттона проехала мимо каменного домика, и он помахал на прощание Бару и сыновьям, которые прокричали: «Удачи!» Баэроны еще долго смотрели им вслед, пока колонна не скрылась за лесистыми холмами.
Они поднимались все выше и выше, горы теперь вздымались прямо перед ними. Постепенно лес начал меняться, клены и дубы уступили место тополям и осинам, а под конец лиственные деревья и вовсе перестали попадаться, и всюду темнели лишь вечнозеленые ели и сосны.
Во второй половине дня было решено остановиться, хотя еще не стемнело. Воины разбили лагерь на верхней границе леса. В этот день они проделали восемнадцать миль вверх по склону, а ночевать выше в горах в ноябре было бы слишком холодно. Завтра им предстояло проделать еще двадцать миль, прежде чем они достигнут лесной полосы по другую сторону гор.
Всадники Бритты присоединились к основной колонне, кроме четырех ванадьюринов под командованием Хогона, которые поехали вперед, чтобы разведать путь.
Коттон, как всегда, вначале позаботился о лошадях, а затем вернулся помогать разводить костры. Солнце уже скрылось за горными вершинами, и сразу заметно похолодало, к тому же с наступлением вечера подул резкий пронзительный ветер. И варорец, как и все остальные, достал теплую одежду, но согреться было не так–то просто, даже пришлось развести дополнительные костры.
Через час после заката, когда все гномы закончили ужинать и вымыли посуду, котлы все еще висели над огнем, чтобы можно было выпить горячего чая. Коттон как раз наполнял свою кружку, когда гном, стоявший на страже, выкрикнул:
— Кто–то идет!
Коттон вскочил и выбежал на дорогу. Звук шагов приближался, и вскоре в свете костра Коттон увидел, что это человек — Ралф!
— Ралф! — позвал Коттон. — Иди сюда! — И запыхавшийся юноша подошел к костру.
Коттон протянул ему кружку горячего чая, но Ралф отрицательно помотал головой и попросил воды. В отличие от всех остальных он не замерз, по его телу градом катился пот. Коттон сбегал к бочке и вернулся с водой. Человек залпом осушил кружку и, стараясь успокоить дыхание, спросил:
— Где Дьюрек? Приближается буран. Его надо предупредить.
— Он, должно быть, где–то там, — ответил Коттон, указывая наверх.
Ралф поспешил дальше.
Приблизительно через час к их костру прибежал гном и сообщил, что король Дьюрек собирает на совет капитанов и всех, кому доводилось когда–либо переходить в этом месте через горы. Коттон поднялся и последовал за герольдом вместе с Бомаром и Литтером, которые бывали за этими горами, в Стоунхилле. Им пришлось пройти около трех миль, прежде чем они добрались до середины колонны, где их уже ожидали усевшиеся в круг капитаны.
Выждав, когда варорец и гномы займут свои места, Дьюрек объявил:
— Ралф принес вести от Бару. Послушайте его, а потом я скажу вам, что мы будем делать.— И Дьюрек кивнул юноше, который сидел у костра, завернувшись в одеяло.
— Мой отец говорит, что завтра к полудню разыграется снежная буря. — Ралф встал на ноги, послюнил палец и подставил его ветру. — Этот ветер называется дыханием Вару. Баэроны рассказывают своим детям сказку про огромного белого медведя, дышащего холодом, который перелезает через горы и приносит в наши края суровую зиму. Однако когда дети вырастают, они понимают, что буран Вару гораздо опаснее любого белого медведя. Потому что в отличие от зверя его нельзя победить, а можно только переждать. И когда отец почувствовал внизу дуновение холодного ветра, он отправил меня предупредить вас.
Если вы все же решите рискнуть, нельзя медлить, ведь до спасительного густого леса, где вы сможете укрыться от бурана, на той стороне гор–ного хребта больше двадцати миль. Ночью нельзя выступать, потому что в горах слишком холодно, а откладывать опасно, ведь буря разыграется уже завтра днем.
Отец считает, что самое разумное — вообще не лезть сейчас в горы. Но так как у вас нет иного выхода, он советует вам приготовить самые теплые вещи и выступить задолго до восхода. Если вы поторопитесь, возможно, вам удастся миновать перевал до того, как повалит снег, хотя это и сомнительно.